Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Representatives - Сотрудниками"

Примеры: Representatives - Сотрудниками
These entities are responsible for offences of their directors or managers, executives, representatives, administrators or employees and can be sanctioned with the same penalties as those for the individual persons. Такие организации несут ответственность за преступления, совершенные их директорами или менеджерами, руководителями, представителями, администраторами или сотрудниками, и к ним могут применяться те же меры наказания, что и в отношении частных лиц.
At the meetings, the European Union representatives were briefed in detail on the outcome of the inquiry into the Andijon events, including the proportionality of the use of firearms by law enforcement officers, and received exhaustive responses to their questions. На встречах представители ЕС были подробно проинформированы об итогах расследования андижанских событий, включая соразмерность применения огнестрельного оружия сотрудниками силовых структур, на интересующие их вопросы были даны исчерпывающие ответы.
◦ Government representatives working in East Africa with consular staff to highlight issues and ensure all staff are able to respond; деятельность представителей правительства, работающих в Восточной Африке с сотрудниками консульства, с тем чтобы привлечь их внимание к этим вопросам и убедиться, что все сотрудники могут надлежащим образом реагировать на проблему;
Conducted weekly coordination meetings with the representatives of the humanitarian community and local humanitarian actors to coordinate humanitarian aid delivery and to address protection concerns Проведение еженедельных координационных совещаний с представителями гуманитарных организаций и местными гуманитарными сотрудниками для координации гуманитарной помощи и решения проблем, связанных с обеспечением безопасности
The bill is submitted to the legal department of the Prime Minster's Office for review by the Office itself and other Government representatives and signing by the Prime Minister. З. Законопроект направляется в юридический департамент Канцелярии премьер-министра для рассмотрения сотрудниками Канцелярии и другими представителями правительства и получения визы премьер-министра.
In October 2004, on the occasion of the presentation of her interim report to the General Assembly, the Special Rapporteur again held a number of similar meetings with States' representatives, religious and human rights organizations as well as staff of the United Nations. В октябре 2004 года в связи с представлением ее промежуточного доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик вновь провела ряд аналогичных встреч с представителями государств, религиозными и правозащитными организациями, а также с сотрудниками Организации Объединенных Наций.
In addition, as the courtesy itself was performed by a State Department officer, the lack of resources at that level made it impossible to extend it to the permanent representatives or bilateral ambassadors. Кроме того, поскольку подобные почести оказываются сотрудниками государственного департамента, отсутствие ресурсов на этом уровне обусловливает невозможность распространения этой процедуры на постоянных представителей или послов других стран.
However, it also agreed with the Advisory Committee and the staff representatives that cumbersome and lengthy administrative procedures and poor staff-management relations were at the heart of the system's problems. Однако она также согласна с Консультативным комитетом и представителями сотрудников, что громоздкие и длительные административные процедуры и плохие взаимоотношения между сотрудниками - руководством лежат в основе проблем системы.
A detailed discussion on the remarks and postulates of users is first conducted through direct talks between employees of the CSO and representatives of users, who submit remarks. Подробное обсуждение замечаний и требований пользователей сначала проводится в рамках прямых переговоров между сотрудниками ЦСУ и представителями пользователей, представивших замечания.
The Board met with representatives of donor and other interested Governments and the International Organization for Migration, as well as with staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights working on relevant activities. Члены Совета встретились с представителями доноров и других заинтересованных правительств, Международной организации по миграции, а также с сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, занимающимися аналогичной деятельностью.
He was gratified by the repeated expressions of appreciation for their assistance voiced to him during his missions by representatives of the Government of Cambodia, non-governmental organizations, the diplomatic corps, other United Nations agencies and others. В ходе его миссий представители правительства Камбоджи, неправительственных организаций, дипломатического корпуса, учреждений Организации Объединенных Наций и другие неоднократно выражали ему свою признательность за оказанную этими сотрудниками помощь.
The High Commissioner, in addition to government officials, met and exchanged views with members of parliament, national institutions, the academic community, non-governmental organizations, representatives of minority groups, indigenous populations and the press. Верховный комиссар встречался и обменивался мнениями не только с сотрудниками правительственных органов, но и с членами парламента, национальными учреждениями, учеными, неправительственными организациями, представителями групп меньшинств, коренного населения и печати.
As staff members of the Organization, staff representatives enjoyed the same benefits and were subject to the same obligations as other staff. Являясь сотрудниками Организации, представители персонала пользуются теми же благами и обладают теми же обязанностями, что и прочие сотрудники.
The Advisory Committee was informed that the increase for travel under preventive diplomacy and peacemaking was a result of fact-finding missions undertaken by staff of the Department to render support to special representatives of the Secretary- General. Комитет был информирован о том, что увеличение ассигнований на поездки в рамках программы "Превентивная дипломатия и миротворчество" обусловлено осуществлением сотрудниками Департамента миссий по установлению фактов в целях содействия деятельности специальных представителей Генерального секретаря.
The CHAIRMAN requested the secretariat to arrange a meeting with officials from the advisory services programme on 21 April 1994 and suggested that a meeting with representatives of States parties whose reports were overdue should be arranged for the Committee's next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к секретариату с просьбой организовать 21 апреля 1994 года встречу с сотрудниками программы консультативного обслуживания и предлагает провести в связи со следующей сессией Комитета совещание с представителями государств-участников, доклады которых были просрочены.
During his mission to Cambodia he had had meetings with leading representatives of the Administration and the judiciary, parliamentarians, members of civil society and non-governmental organizations working to promote human rights. Специальный представитель в ходе выполнения своей миссии в Камбодже имел встречи с сотрудниками государственных органов, ответственными работниками системы правосудия, парламентариями, представителями гражданского общества, а также неправительственных организаций, оказывающих содействие осуществлению прав человека.
The Truth and Reconciliation Commission was also the subject of an intensive discussion with representatives of the Office of the High Representative and the United States Institute of Peace. Работа комиссии по установлению истины и примирению также активно обсуждалась с сотрудниками Управления Высокого представителя и Институтом мира Соединенных Штатов.
Because staff of the State Counsel's Office are the representatives of the executive in the courts, the constitutional provisions intended to reinforce the independence of judges do not apply to them. Поскольку должностные лица органов прокуратуры являются сотрудниками исполнительной власти при судах и трибуналах, то конституционные положения об укреплении независимости судей на них не распространяются.
The Secretariat encouraged exchanges of views between representatives of Member States and members of the Secretariat, but those exchanges of views should be conducted in a professional and constructive manner. Секретариат поощряет обмен мнениями между представителями государств-членов и сотрудниками Секретариата, однако эти обмены должны проходить на профессиональной и конструктивной основе.
Subsequently, a meeting with the representatives of the United States Mission, the Diplomatic Security Service, the Federal Bureau of Investigation and the New York Police Department had taken place in July 1993 at the Permanent Mission of Cuba. Впоследствии в июле 1993 года в Постоянном представительстве Кубы произошла встреча с сотрудниками Представительства Соединенных Штатов, Службы охраны дипломатических представительств, Федерального бюро расследований и полицейского управления города Нью-Йорка.
While his delegation acknowledged the great effort being made by conference service staff in the different areas, it also pointed out, particularly with respect to summary records and press releases, that it was necessary to check the original statements of representatives before such documents were issued. Признавая огромный объем работы, проводимой сотрудниками служб конференционного обслуживания в различных областях, он вместе с тем указывает, что - и это прежде всего относится к стенографическим отчетам и пресс-релизам - до выпуска таких документов необходимо сверять их текст с подлинным текстом выступления представителей.
At the Ninth Congress, for example, representatives of the Institute demonstrated how electronic communications technology could help to improve the dissemination of information and the linking of criminal justice practitioners and officials. В частности, на девятом Конгрессе представители Института продемонстрировали, как благодаря использованию электронных средств связи можно улучшить распространение информации и обеспечить связь между оперативными сотрудниками органов уголовного правосудия и должностными лицами.
During his visit, the Special Rapporteur met with representatives of the newly established United Nations Interim Administration in Kosovo, and OSCE and KFOR personnel in the various districts. В ходе этой поездки Специальный докладчик встретился с представителями недавно созданной Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, а также с сотрудниками ОБСЕ и СДК в различных районах.
The Special Rapporteur intends to meet with representatives from the Government of Fiji, with legislators, with members of the tourism sector and with non-governmental organizations and other agencies working for the protection of children. Специальный докладчик намерена встретиться с государственными чиновниками Фиджи, законодателями, работниками сектора туризма и сотрудниками неправительственных организаций и других учреждений, занимающихся защитой детей.
The contributions of G-7 policies to the global situation are discussed both by IMF staff and by representatives of other countries in IMF during regular Fund discussions of the world economic outlook. Воздействие политики, проводимой Группой семи, на положение в мире обсуждается как сотрудниками МВФ, так и представителями других стран в МВФ в ходе регулярно проводимых Фондом обсуждений перспектив мировой экономики.