WTO secretariat officials have also maintained regular contacts with representatives of developing countries based in Geneva and visiting experts from capitals as well as with officials in their capitals, in order to facilitate their preparation for and participation in the meetings of the Working Group. |
Сотрудники секретариата ВТО также поддерживали регулярные контакты с сотрудниками представительств развивающихся стран и приглашенными экспертами в Женеве, а также с должностными лицами в столицах соответствующих стран для обеспечения их надлежащей подготовки к совещаниям Рабочей группы и участия в ее работе. |
The Regional Bureau for Central and Eastern Europe and CIS contributed a paper on national mechanisms to the Meeting and representatives of UNDP were part of the secretariat support staff for the finalization of the agreed conclusions of the Meeting. |
Региональное бюро для Центральной Европе и СНГ представило этому совещанию доклад о национальных механизмах, а представители ПРООН участвовали вместе с вспомогательными секретариатскими сотрудниками в завершении согласованных выводов этого совещания. |
Efforts are made to organize media interviews for resident representatives when they visit their home countries; and to ensure a linguistic match between UNDP staff briefers and visitors to UNDP offices. |
Прилагаются усилия по организации интервью со средствами массовой информации для представителей-резидентов в ходе их визитов на родину; принимаются меры по обеспечению лингвистического соответствия между сотрудниками ПРООН, занимающимися вопросами общественной информации, и посетителями отделений ПРООН. |
In view of the difficulty of objective performance appraisal in a multicultural environment, any performance appraisal system required adequate safeguards against unfair treatment of staff, including review bodies with the involvement of staff representatives at all stages. |
С учетом трудностей объективной оценки служебной деятельности в условиях многообразия культур любая система служебной аттестации должна иметь достаточные гарантии, чтобы не допускать несправедливого обращения с сотрудниками, в том числе процедуры обзора с участием представителей персонала на всех этапах. |
To that end, the Director-General undertook a mission to UNDP New York in mid-March 2006 to meet with the UNDP Administrator and other relevant staff, including representatives of the Regional Bureaux. |
С этой целью Генеральный директор в середине марта 2006 года предпринял поездку в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке для встречи с Администратором и другими соответствующими сотрудниками ПРООН, в том числе с представителями ее региональных бюро. |
These aspects are regularly raised by the Special Adviser, the Director and the staff of the Division in meetings with, and briefings for, representatives of Member States, entities of the United Nations system, civil society organizations, in training workshops and other outreach activities. |
Эти вопросы регулярно поднимаются Специальным советником, Директором и сотрудниками Отдела на совещаниях с представителями государств-участников, подразделений системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества и на проводимых для них инструктажах, на учебных семинарах и других просветительских мероприятиях. |
The Board met with the Acting High Commissioner, as well as representatives of donor and other interested Governments and staff members of OHCHR working on other activities relevant to the mandate of the Board. |
Члены Совета встретились с исполняющим обязанности Верховного комиссара по правам человека, а также с представителями правительств стран-доноров и других заинтересованных стран и с сотрудниками УВКПЧ, занимающимися деятельностью, имеющей отношение к мандату Совета. |
Is it by coincidence or by design that Mr. Smith met only with the British High Commission staff, out of all the many foreign State representatives in Harare? |
Случайным или преднамеренным было то, что из всех многочисленных представителей иностранных государств в Хараре г-н Смит встретился только с сотрудниками Британской высокой комиссии? |
During these visits, the Subcommittee's representatives examined the registers of detainees and spoke with police commanders and officers at these stations and with persons being held in custody. |
В ходе посещений члены Подкомитета ознакомились с журналами учета задержанных лиц и провели беседы как с руководством и сотрудниками этих участков, так и с лицами, содержащимися под стражей. |
The evaluation team met UNCTAD's officers in charge of these programmes in Geneva in June 2010, as well as representatives from beneficiary institutions in Zambia during a mission to Lusaka in June/July 2010. |
Проводившая оценку группа встретилась с сотрудниками ЮНКТАД, отвечающими за эти программы, в Женеве в июне 2010 года, а также с представителями учреждений-бенефициаров в Замбии в ходе поездки в Лусаку в июне/июле 2010 года. |
Mr. BRILLANTES said that after the Committee's previous meeting he had had an informal meeting with the two representatives of the Permanent Mission of the Philippines who were responsible for the Forum. They had offered the Committee their assistance. |
Г-н БРИЛЬЯНТЕС сообщает, что по окончании предыдущего заседания он неофициально встретился с двумя сотрудниками Постоянного представительства Филиппин, занимающимися Форумом, которые предложили свою помощь Комитету. |
Follow-up meetings with representatives of the Permanent Mission of Colombia had been planned for the March 2009 session in New York or the July 2009 session in Geneva to discuss the matter. |
На мартовской сессии 2009 года в Нью-Йорке или на июльской сессии 2009 года в Женеве планируется провести дополнительные встречи с сотрудниками Постоянного представительства Колумбии для обсуждения этого вопроса. |
The members of the Commission also held a working meeting with the OHCHR desk officers for Guinea and met with representatives of a number of diplomatic missions before travelling on 25 November to Conakry, where the Commission secretariat had begun its field work on 15 November. |
Кроме того, комиссары провели рабочее совещание с отвечающими за Гвинею сотрудниками УВКПЧ и встретились с представителями различных дипломатических представительств до своей поездки в Конакри 25 ноября, где секретариат Комиссии 15 ноября начал свою работу на местах. |
The Conference co-organized by the Regional Co-operation Council and UNDP aims to bring together high-level policymakers from South-East Europe as well as international and private sector representatives to discuss possibilities for helping develop PPP markets in the region. |
Целью этой конференции, организуемой совместно с Советом регионального сотрудничества и ПРООН, является обсуждение высокопоставленными сотрудниками директивных органов из стран Юго-Восточной Европы и международными представителями и представителями частного сектора возможностей оказания содействия развитию рынков в рамках ГЧП в данном регионе. |
Introductions by the Secretariat should also be limited to 10 minutes and representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and to distribute their interventions in advance, if possible. |
Представления сотрудниками Секретариата должны также ограничиваться 10 минутами, и при этом представителям Секретариата, учреждений, фондов и программ настоятельно предлагается сконцентрировать внимание в своих выступлениях на тех конкретных вопросах, которые представляют для них интерес, и, по возможности, заранее распространять текст своих выступлений. |
I have also met with a broad range of representatives of Cambodia's civil society, the United Nations Country Team, members of the diplomatic community and officials of the Extraordinary Chambers for the Khmer Rouge trials. |
Я также встретилась со многими представителями гражданского общества Камбоджи, с сотрудниками Страновой группы Организации Объединенных Наций, представителями дипломатического сообщества и должностными лицами чрезвычайных палат для проведения судебных процессов над "красными кхмерами". |
It also reflects the results of comparative research and analysis, as well as extensive consultations with staff, managers and representatives of the funds and programmes of the United Nations system. |
В нем также отражены результаты сравнительного изучения и анализа, а также широких консультаций с сотрудниками, руководителями и представителями фондов и программ системы Организации Объединенных Наций. |
That event, in which representatives of the human resources entities of many United Nations, European and other international organizations take part, provides an opportunity to acquaint those organizations with the functions and high-calibre staff of the Tribunal. |
Это мероприятие, в котором участвуют занимающиеся вопросами людских ресурсов представители многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций, европейских и других международных организаций, дает возможность познакомить эти организации с функциями и высококвалифицированными сотрудниками трибуналов. |
Monthly DPKO press briefings by senior staff established; 20 background briefings and off-the-record meetings and discussions with media representatives and opinion-makers are held |
Организация ежемесячных брифингов старшими сотрудниками ДОПМ; проведение 20 справочных брифингов и неофициальных совещаний и обсуждений с представителями средств массовой информации и органов, формирующих общественное мнение |
The Office of Human Resources Management works in close partnership with human resources practitioners and managers throughout the Organization and in consultation with staff and staff representatives at all duty stations. |
Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с сотрудниками кадровых служб и руководителями в рамках всей Организации и консультируется с персоналом и его представителями во всех местах службы. |
Action by both the former and current Special Advisers has included country visits by the Special Adviser or his staff, meetings with government representatives or other interlocutors, and, when a more public role of the Special Adviser is warranted, statements to the press. |
Деятельность как предыдущего, так и действующего специальных советников включала в себя посещения стран Специальным советником или сотрудниками его канцелярии, проведение встреч с представителями государств или другими лицами и выступления с заявлениями для прессы в тех случаях, когда такая публичность была оправданна. |
During that visit, the Special Rapporteur held meetings with the United Nations High Commissioner for Human Rights, representatives of the permanent missions of Ecuador and the Netherlands and high-level officials of the United States of America, the Centre for Constitutional Rights and other non-governmental organizations. |
В ходе этой поездки Специальный докладчик провел встречи с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и представителями постоянных представительств Эквадора и Нидерландов и высокопоставленными должностными лицами из Соединенных Штатов Америки, с сотрудниками Центра конституционных прав и работниками других неправительственных организаций. |
In Monrovia, the Panel met with various cabinet ministers, senior Government officials, relevant UNMIL personnel, NGO representatives and relevant security personnel attached to the United States Embassy. |
В Монровии Группа встречалась с различными министрами кабинета, высшими должностными лицами правительства, соответствующими сотрудниками МООНЛ, представителями неправительственных организаций, а также с соответствующими сотрудниками службы безопасности при посольстве Соединенных Штатов. |
Over the course of this mission, the independent expert met high-level representatives of the executive and legislature, government officials, civil society, United Nations agencies and funds, some traditional rulers and the diplomatic community. |
В ходе этой миссии независимый эксперт встретилась с высокопоставленными представителями исполнительной и законодательной ветвей власти, правительственными должностными лицами, членами гражданского общества, сотрудниками учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, некоторыми традиционными правителями и представителями дипломатического корпуса. |
In addition, the Special Rapporteur met with the Head of the Penitentiary Administration, the Secretary of the Human Rights Commission under the President, representatives of the Ministry of Health Care and staff members of all the institutions visited. |
Кроме того, Специальный докладчик встретился с главой пенитенциарных органов, секретарем Комиссии по правам человека при Президенте, представителями Министерства здравоохранения и сотрудниками всех посещенных учреждений. |