Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Representatives - Сотрудниками"

Примеры: Representatives - Сотрудниками
Under the Decree, authorized representatives of UNHCR have access to holding areas and may interview the chief of the border control service, representatives of the Ministry of Foreign Affairs and personnel from the International Organization for Migration. В соответствии с этим указом уполномоченные представители УВКБ допускаются в зону ожидания и могут сноситься с начальником пограничной контрольно-пропускной службы, представителями министерства иностранных дел и сотрудниками Международной организации по миграции.
She also held consultations with the United Nations High Commissioner for Human Rights, OHCHR staff and other relevant actors, including representatives of IOM, ILO, migrant groups and non-governmental organizations, as well as government representatives. Она провела также консультации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, сотрудниками УВКПЧ и другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей МОМ, МОТ, групп мигрантов и неправительственных организаций, а также рядом представителей правительств.
In Kyiv, Donetsk, Simferopol, Sevastopol, Lviv, Uzhhorod, Mukachevo and Chop, the delegation met with Government authorities, representatives of civil society, relatives of detainees, members of domestic monitoring mechanisms and representatives of international and regional organizations. Делегация встретилась с представителями государственных органов, гражданского общества, родственниками лиц, содержащихся под стражей, сотрудниками внутренних механизмов мониторинга и представителями международных и региональных организаций в Киеве, Донецке, Симферополе, Севастополе, Львове, Ужгороде, Мукачево и Чопе.
Currently, 117 countries, up from the initial 40, have senior governmental representatives participating. В настоящее время 117 стран (а первоначально их было 40) представлены в списке адресатов сотрудниками старшего звена своих правительств.
The JIU had devoted much effort to the report, and its Inspectors had met on various occasions those engaged in the administration of justice as well as representatives of the Administration and staff representatives. ОИГ приложила большие усилия для подготовки доклада, а ее инспекторы неоднократно встречались с сотрудниками, занимающимися вопросами отправления правосудия, а также с представителями администрации и персонала.
He informed the Committee that a meeting between all relevant host country authorities with the representatives of the Permanent Mission of Cuba would take place to discuss resolution of the matter. Он уведомил Комитет о том, что для обсуждения решения этого вопроса состоится встреча всех соответствующих властей страны пребывания с сотрудниками Постоянного представительства Кубы.
Throughout the visit, he met representatives of international organizations, including the OSCE and the United Nations, and members of civil society. Во время поездки он встречался с сотрудниками международных организаций, включая ОБСЕ и Организацию Объединенных Наций, и представителями гражданского общества.
On 17 April 1996, representatives of the five permanent members of the Security Council met at United Nations Headquarters with senior members of the Secretariat. 17 апреля 1996 года представители пяти постоянных членов Совета Безопасности встретились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с высокопоставленными сотрудниками Секретариата.
Extensive meetings with the President, the newly appointed Registrar as well as administrators and staff representatives at the Tribunal revealed improved administrative coordination and better court management systems resulting in higher productivity. Обстоятельные беседы с Председателем, недавно назначенным Секретарем, а также с административными сотрудниками и представителями персонала Трибунала показали, что улучшение административной координации и совершенствование систем управления судопроизводством привело к повышению производительности труда.
We had a fruitful dialogue, both at the level of our respective intergovernmental representatives and between our respective secretariats and staff. У нас состоялся плодотворный диалог как на уровне соответствующих представителей межправительственных организаций, так и между соответствующими секретариатами и штатными сотрудниками.
A management committee with representatives from UNDP, the executing agency and project staff met every five or six months to review progress and resolve problems. Каждые пять или шесть месяцев комитет по управлению вместе с представителями ПРООН, учреждения-исполнителя и сотрудниками проекта проводил совещание для обзора достигнутого прогресса и решения проблем.
On the other hand, IMO staff representatives listed the lack of a conciliation and mediation mechanism as a hurdle in the relationship between administration and staff. С другой стороны, представители персонала ИМО заявили о том, что отсутствие механизма примирения и посредничества отнюдь не способствуют урегулированию взаимоотношений между администрацией и сотрудниками.
During that same period, this line was also physically shown on the ground to representatives of the Government by United Nations cartographers and members of UNIFIL. В тот же период эта линия была также физически показана на местности представителям правительства картографами Организации Объединенных Наций и сотрудниками ВСООНЛ.
During the mission the Special Rapporteur met with government officials, including representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice and the Presidential Administration. В ходе миссии Специальный докладчик встретился с сотрудниками государственных органов, включая представителей министерства иностранных дел, министерства юстиции и администрации президента.
In Khartoum, we hoped to meet with senior government officials, United Nations and African Union Mission in the Sudan personnel, and representatives of civil society. В Хартуме мы рассчитывали встретиться с высокопоставленными правительственными служащими, сотрудниками миссии Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Судане и представителями гражданского общества.
She was back in Geneva between 25 November and 2 December to meet representatives of the permanent missions and officials of intergovernmental, international and non-governmental organizations. После этого она вновь побывала в Женеве 25 ноября - 2 декабря для проведения обсуждений с представителями постоянных представительств, с сотрудниками межправительственных, международных и неправительственных организаций.
The mission representatives consulted were from Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Morocco, the Netherlands, Thailand, Tunisia, and Ukraine. Были проведены консультации с сотрудниками представительств следующих стран: Доминиканская Республика, Кения, Марокко, Нидерланды, Таиланд, Тунис, Украина и Эквадор.
In paragraph 26 of its resolution 59/283, the General Assembly had encouraged staff representatives to explore the possibility of establishing a staff-funded scheme that provided legal advice and support to the staff. В пункте 26 своей резолюции 59/283 Генеральная Ассамблея предложила представителям персонала изучить возможность создания финансируемой сотрудниками системы, которая бы обеспечивала предоставление юридических консультаций для сотрудников и оказание им поддержки.
The consultant first analyzed the relevant documentation of the Programme and meetings were held with UNCTAD staff and representatives of the permanent missions at Geneva (donor and beneficiary countries). Сначала консультант проанализировал документацию, относящуюся к программе, и провел беседы с сотрудниками ЮНКТАД и представителями постоянных миссий в Женеве (страны-доноры и страны-бенефициары).
Participation from each country has targeted UNDP National Officers, government officials with evaluation responsibilities and NGO representatives. При этом каждая страна была представлена национальными сотрудниками ПРООН, сотрудниками правительств, занимающихся вопросами оценки, и представителями НПО.
The guidelines have been discussed with representatives of author departments, secretariats of intergovernmental and expert bodies and the staff in the Department for General Assembly and Conference Management directly responsible for planning and processing documentation. Эти руководящие указания обсуждались с представителями департаментов, готовящих документацию, секретариатов межправительственных и экспертных органов и сотрудниками Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, непосредственно отвечающими за планирование и обработку документации.
Around the Indo-Nepalese border, cross-border committees and a network of 50 NGOs have been established and are coordinating closely with district administration representatives and law enforcement personnel. В районе индийско-непальской границы были созданы трансграничные комитеты и сеть из 50 НПО, которые работают в тесной координации с представителями районных администраций и сотрудниками правоохранительных органов.
During the second cycle, 17 departments conducted quarterly meetings with staff representatives and 18 met quarterly with all their staff. В ходе второго цикла 17 департаментов проводили ежеквартальные совещания с представителями персонала, а в 18 проводились ежеквартальные встречи со всеми сотрудниками.
In Baidoa, he met with representatives of the Somali Reconstruction and Reconciliation Council, United Nations staff and members of international and national non-governmental organizations. В Байдоа он встретился с представителями Сомалийского совета по примирению и восстановлению, сотрудниками Организации Объединенных Наций и членами международных и национальных неправительственных организаций.
She met members of the diplomatic corps, representatives of NGOs and officials of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Она встречалась и беседовала с членами дипломатического корпуса, представителями неправительственных организаций и сотрудниками Управления Верховного комиссара по правам человека.