Moreover, with a view to inculcating in police officers issues pertaining to human rights principles, lectures are often delivered by representatives of the National Human Rights Commission to senior police officers who, in turn, impart same to junior officers. |
Кроме того, для усвоения сотрудниками полиции вопросов, касающихся принципов прав человека, представители Национальной комиссии по правам человека часто выступают с лекциями перед старшими офицерами полиции, которые, в свою очередь, передают полученную информацию младшим сотрудникам. |
In 2011, domestic security officers, accompanied by representatives of the Human Rights Charter Foundation, conducted 280 inspections of units run by the domestic security agencies, including 134 inspections of special facilities, for the purpose of preventing offences involving torture. |
В 2011 году сотрудниками органов внутренних дел совместно с представителями общественного Фонда «Хартия за права человека» в целях профилактики преступлений, связанных с применением пыток, проведено 280 проверок подразделений органов внутренних дел, в том числе - 134 проверки специальных учреждений. |
Municipality representatives together with police officers responsible for juvenile matters and school social pedagogues check minors' living conditions, school attendance, issue warnings to children who are not attending school and their parents and explain their responsibilities. |
Представители муниципальных органов совместно с сотрудниками полиции, занимающимися вопросами несовершеннолетних, и школьными социальными педагогами проверяют условия жизни несовершеннолетних и то, как они посещают школу, выносят предупреждения детям, не посещающим школу, и их родителям и разъясняют им их обязанности. |
Invites staff representatives to explore the possibility of establishing a staff-funded scheme in the Organization that provides legal advice and support to the staff; staff representatives may consult with the Secretary-General as they deem appropriate; |
предлагает представителям персонала изучить возможность создания в Организации финансируемой сотрудниками системы, обеспечивающей предоставление юридических консультаций для сотрудников и оказание им поддержки; представители персонала могут консультироваться с Генеральным секретарем, когда они считают это целесообразным; |
Representatives of STS worked with United Nations staff, member state representatives, and various other partners in civil society effectively, as a result of our partnership with the United Nations. |
В результате налаженного партнерства с Организацией Объединенных Наций представители СТСИ эффективно сотрудничают с сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями государств-членов и различными другими партнерами в гражданском обществе. |
Developing country experts had mainly been government officials in charge of trade policy, trade negotiations, competition protection, trade remedies and anti-dumping investigations; representatives of chambers of commerce and enterprises; and private anti-dumping law practitioners. |
Развивающиеся страны были представлены главным образом государственными чиновниками, занимающимися вопросами торговой политики, торговых переговоров, защиты конкуренции, защитными торговыми мерами и антидемпинговыми расследованиями; сотрудниками торговых палат и предприятий и имеющими частную практику юристами, занимающимися вопросами антидемпингового законодательства. |
It deplores the infringements of the right to life by representatives of the security forces, the Army and even paramilitary groups in respect of civilians, not only during the events of 1992 but also in March 1993 and, more recently, in March 1994. |
Он выражает сожаление по поводу случаев нарушения права граждан на жизнь сотрудниками сил безопасности, военнослужащими и даже членами военизированных групп не только во время событий 1992 года, но и в марте 1993 года и, совсем недавно, в марте 1994 года. |
In New York, he met with Haiti's Permanent Representative to the United Nations, representatives of the United States and Venezuelan missions to the United Nations, and leaders of the National Coalition for Human Rights in Haiti. |
В Нью-Йорке он встречался с послом Гаити, сотрудниками представительств США и Венесуэлы при Организации Объединенных Наций, а также с руководителями Национальной коалиции в защиту прав человека в Гаити. |
Commission representatives met with staff from OHCHR, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Rights of the Child, the Council of Europe and the European Court of Human Rights. |
Представители Комиссии встретились с сотрудниками УВКПЧ, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитета по правам ребенка, Совета Европы и Европейского суда по правам человека. |
It had face-to-face discussions with representatives of more than 100 countries, as well as with UNDP, the United Nations Population Division, the Intergovernmental Panel on Climate Change and United Nations technical staff. |
Эти представители участвовали в очных дискуссиях с представителями более чем 100 стран, а также с ПРООН, Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, Межправительственной группой экспертов по изменению климата и техническими сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Belarus also had representatives posted in Poland, the Russian Federation, Ukraine and Lithuania and cooperated with liaison officers from other countries posted in the Ukraine and in the Russian Federation. |
Кроме того, Беларусь имеет своих представителей в Польше, Российской Федерации, Украине и Литве и сотрудничает с сотрудниками по связи других стран, откомандированными на Украину и в Российскую Федерацию. |
Furthermore, interviews were held with representatives of some United Nations system organizations as well as with staff of the United Nations Department of Economic and Social Affairs (DESA). |
Кроме того, были проведены беседы с представителями некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, а также с сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Организации Объединенных Наций. |
The Commission also met with the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, the United Nations Resident Coordinator and representatives of United Nations agencies in Lebanon, as well as the Commander and other staff of UNIFIL and UNTSO. |
Комиссия встретилась также с Личным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и представителями учреждений Организации Объединенных Наций в Ливане, а также с командующим и другими сотрудниками ВСООНЛ и ОНВУП. |
Decides that data related to representatives of Member States and officials other than Secretariat officials and experts on mission, as recorded in the standardized access control system, shall be subject to the full implementation of the following provisions: |
постановляет, что в отношении данных, касающихся представителей государств-членов и должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, и экспертов, находящихся в командировках, которые регистрируются в стандартизованной системе контроля доступа, будет обеспечено полное выполнение следующих положений: |
Dr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, visited the UNU headquarters on 13 September 1994 to meet with the staff of the University and with representatives of other United Nations offices located in Japan. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали посетил штаб-квартиру УООН 13 сентября 1994 года и встретился с сотрудниками Университета и представителями других отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в Японии. |
In consultation with the staff (or their representatives) employers themselves largely determine what assistance will be required from a certified SHW service. (The Ministry of Social Affairs and Employment is, for the time being, the certifying authority for SHW services.) |
В консультации с сотрудниками (или их представителями) предприниматели сами определяют, какая именно помощь может потребоваться от соответствующей службы БГБ. (В настоящее время полномочным органом БГБ является министерство социальных дел и по вопросам занятости.) |
He had discussions with representatives of the United Nations in Cambodia, including the Secretary-General's Personal Representative, the United Nations Resident Coordinator and the staff of the Cambodia office of the High Commissioner for Human Rights (COHCHR). |
Он провел обсуждения с представителями Организации Объединенных Наций в Камбодже, включая личного представителя Генерального секретаря и координатора-резидента Организации Объединенных Наций, а также с сотрудниками камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (КОВКПЧ). |
All agency managers, who have responsibility for planning and approving field projects, programmes and missions, will liaise closely with the senior security managers and/or headquarters security focal points and country representatives, ensuring that adequate provisions are made for safety and security arrangements. |
Все руководители учреждений, отвечающие за планирование и утверждение проектов, программ и миссий на местах, будут поддерживать тесную связь со старшими сотрудниками по вопросам безопасности и/или координаторами по вопросам безопасности в штаб-квартирах и страновыми представителями, гарантируя при этом принятие надлежащих мер по обеспечению охраны и безопасности. |
She also held working meetings with Ms. Irene Bader, Director of the regional office of the Ontario Immigration Department, and members of her staff, and with representatives of the provincial government. |
Кроме того, Специальный докладчик провела рабочее совещание с директором регионального отделения департамента иммиграции провинции Онтарио г-жой Ирен Бедер и сотрудниками этого отделения, а также с представителями администрации провинции. |
The Special Rapporteur also met with members of the Ombudsman's office, the Consultative Council on Human Rights and the National Observatory on the Rights of the Child, and with representatives of the regional academies for education and training. |
Специальный докладчик также встречался с сотрудниками бюро Уполномоченного по правам человека, Консультативного совета по правам человека и Национальной обсерватории по правам ребенка, а также с представителями региональных академий образования и профессиональной подготовки. |
He travelled to the provinces of Battambang, Pursat, Kampot and Prey Veng, where he met with representatives of major political parties, electoral officials from communal and provincial election committees, COMFREL and COFFEL, international observers, and provincial staff of COHCHR. |
Он посетил провинции Баттамбанг, Пурсат, Кампот и Прей Венг, где встретился с представителями основных политических партий, должностными лицами по проведению выборов из общинных и провинциальных избирательных комитетов, представителями КОМФРЕЛ и КОФФЕЛ, международными наблюдателями и сотрудниками провинциальных отделений КОВКПЧ. |
The representatives of the Movement Against Racism and for Friendship Among Peoples at the United Nations have excellent relations with the missions of Member States (especially the French-speaking ones) and with United Nations experts and officials. |
Представители Движения за дружбу между народами и против расизма в Организации Объединенных Наций поддерживают тесные отношения с представительствами государств (главным образом франкоязычных), а также с экспертами и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur also met with law enforcement officials, representatives of non-governmental and children's organizations, tourist associations, the Regional Child Rights Representative of UNICEF and the International Programme for the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization (ILO/IPEC). |
Кроме того, Специальный докладчик встречалась с сотрудниками правоприменительных органов, представителями неправительственных и детских организаций, туристических ассоциаций, Региональным представителем по правам ребенка ЮНИСЕФ, а также представителем Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда (ИПЕК/МОТ). |
For the World Conference itself, UN Radio officers filed in the six official languages on-site daily reports for the duration of the conference, including numerous interviews with United Nations officials as well as with representatives of participating NGOs. |
Непосредственно с самой Всемирной конференции сотрудники радиостудии Организации Объединенных Наций ежедневно транслировали репортажи на всех шести официальных языках о ходе этого форума, включая многочисленные интервью с сотрудниками Организации Объединенных Наций и с представителями участвующих НПО. |
He also met with representatives of the provincial office of OHCHR/Cambodia, non-governmental organizations working in Banteay Meanchey, the provincial governor, the chief of land management, the provincial police commissioner, the Children's Rights Committee, and the Provincial Court. |
Он также встречался с местными сотрудниками Камбоджийского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека, сотрудниками неправительственных организаций, работающими в провинции Бантеаймеанчей, губернатором провинции, начальником земельного управления, комиссаром полиции провинции, председателем Комитета по правам ребенка и членами суда провинции. |