These representatives serve as heads of organizations and human rights directorates, lawyers, teachers, trainers on women and peacebuilding, community development and land trust workers, gender experts, coordinators of agro-tourism and other development projects, heads of foundations and leaders of academic institutions. |
Эти представители являются главами организаций и департаментов по правам человека, юристами, учителями, инструкторами по вопросам положения женщин и миростроительства, сотрудниками органов общинного развития и земельных фондов, экспертами по гендерным вопросам, координаторами агротуризма и других проектов развития, руководителями фондов и академических институтов. |
The Council members also held videoconferences with senior staff of management in New York from the Secretariat, UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS and with staff representatives from the Staff Union New York, the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council and the UNICEF Global Staff Association. |
Члены Совета также провели видеоконференции со старшими сотрудниками администрации в Нью-Йорке из Секретариата, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС и с представителями персонала из союза персонала Нью-Йорка, Совета персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС и Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ. |
The activity will be implemented by representatives of the secretariats of the three conventions with regional officers of FAO and UNEP and the Basel and Stockholm convention regional centres; |
Деятельность будет осуществляться представителями секретариатов трех конвенций с региональными сотрудниками ФАО и ЮНЕП и региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций; |
OIOS conducted in-depth interviews with United Nations staff members and stakeholders, including several members of the Security Council, senior representatives of several regional organizations, their liaison officers and other staff who have worked extensively with the United Nations. |
УСВН провело обстоятельные беседы с сотрудниками Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами, включая несколько членов Совета Безопасности, старших представителей ряда региональных организаций, их сотрудников по связи и других сотрудников, которые активно работали с Организацией Объединенных Наций. |
0800-0930 Briefing by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and representatives of the United Nations country team |
Брифинг, проведенный сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и представителями страновой группы Организации Объединенных Наций |
During a recent joint staff-management working group on national staff issues, held in New York in September 2007, national staff representatives from MONUC and UNMIL expressed the view that national staff could take on more functions currently being performed by international staff. |
На состоявшемся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке совещании рабочей группы по вопросам, касающимся национального персонала, представители национального персонала из МООНДРК и МООНЛ также выразили мнение, что национальные сотрудники могли бы взять на себя большее число функций, в настоящее время выполняемых международными сотрудниками. |
The Working Group held meetings in Washington, D.C., with senior Government officials, a member of Congress and senior staff of members of Congress and Committees, academics, experts and representatives of civil society and the private security industry. |
Рабочая группа провела встречи в Вашингтоне, О.К., со старшими должностными лицами правительства, членом конгресса и старшими сотрудниками членов конгресса и комитетов, учеными, экспертами и представителями гражданского общества и частных охранных компаний. |
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda staff representatives requested bilateral discussions with the Office of Human Resources Management following up on previously submitted documents on the future of the staff of the two Tribunals. |
Представители персонала Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде просили организовать двустороннюю встречу с сотрудниками Управления людских ресурсов, чтобы обсудить с ними полученные документы, касающиеся того, что будет дальше с персоналом этих двух трибуналов. |
Held 180 high-level consultations with donor representatives in Dili and during visits by UNMISET senior officials to the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Australia, Indonesia, Japan, Thailand, Singapore, the Philippines and Portugal |
Проведение 180 консультаций высокого уровня с участием представителей доноров в Дили и в ходе поездок, совершаемых руководящими сотрудниками МООНПВТ в Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Австралию, Индонезию, Японию, Таиланд, Сингапур, Филиппины и Португалию |
(b) Meet with members of the Steering Committee for the Improvement of the Status of Women, members of the appointment promotion bodies, Office of Human Resources Management clusters, departmental focal points and staff representatives to keep them informed of most recent developments; |
Ь) проводить встречи с членами Руководящего комитета по улучшению положения женщин, членами органов по назначениям и продвижению по службе, сотрудниками подразделений Управления людских ресурсов, координаторами в департаментах и представителями персонала, с тем чтобы информировать их о последних событиях; |
(c) A working session in Lisbon with representatives of the Russian Price Inspection Board and officials from the Ministry of the Economy of the Russian Federation to discuss the Portuguese price policy, infringement and fraud control; |
с) провело в Лиссабоне рабочее совещание с представителями Российского совета по проверке цен и сотрудниками министерства экономики Российской Федерации с целью обсуждения ценовой политики Португалии, вопросов борьбы с нарушениями договорных обязательств и мошенничеством; |
The "APEC Competition Law and Policy Seminar" (Bangkok, 18-21 March 1997) conducted by senior officials for competition authorities in member economies of APEC, as well as representatives from OECD and UNCTAD; |
семинар АТЭС по конкурентному законодательству и политике (Бангкок, 18-21 марта 1997 года), проведенный старшими сотрудниками органов по вопросам конкуренции в странах - членах АТЭС, а также представителями ОЭСР и ЮНКТАД; |
(b) Protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to the Democratic Republic of the Congo by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use only; |
Ь) защитное снаряжение, включая бронежилеты и каски, временно ввозимое исключительно для личного пользования в Демократическую Республику Конго сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, а также связанным с ними персоналом; |
"Furthermore, during meetings between the Secretariat's representatives and members of national minorities in various towns in the province no one has ever referred to any pressures being exerted on members of national minorities with a view to inducing them to leave the country." |
Кроме того, в ходе встреч между сотрудниками Секретариата и представителями национальных меньшинств, состоявшихся в различных городах Края, никто никогда не упоминал о каком-либо давлении, оказываемом на представителей национальных меньшинств, с тем чтобы заставить их покинуть страну . |
Work in close collaboration with other members of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights staff, field representatives and United Nations country teams in developing worldwide awareness, knowledge and understanding of the follow-up process; |
тесное взаимодействие с другими сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представителями на местах и страновыми группами Организации Объединенных Наций в обеспечении повсеместной осведомленности, расширения знаний и углубления понимания в отношении процесса последующей деятельности; |
Representatives of my Office have also met with AMIS in Khartoum and have delivered a detailed request for information relevant to the investigation. |
Представители моей Канцелярии также встречались с сотрудниками МАСС в Хартуме и передали им подробную просьбу о предоставлении информации, касающейся расследования. |
The teams were briefed by UNDP/UNFPA staff at headquarters and subsequently by the offices of UNDP Resident Representatives and UNFPA Country Directors in the field. |
Для этих групп проводились брифинги, организованные сотрудниками ПРООН/ЮНФПА в штаб-квартире и отделениями представителей-резидентов ПРООН и директорами страновых программ ЮНФПА на местах. |
As requested by the resolution, it is the product of extensive consultations with the Committee of Permanent Representatives, all staff and external partners. |
Как испрашивается в этой резолюции, он стал итогом проведения обширных консультаций с Комитетом постоянных представителей, всеми сотрудниками и внешними партнерами. |
Representatives of the Information Management Systems Service will work with the ICT staff of member organizations to design, develop, test and maintain these applications. |
Представители Службы систем информационного обеспечения совместно с сотрудниками участвующих организаций по ИКТ будут заниматься компоновкой, разработкой, тестированием и техническим обслуживанием этих прикладных программ. |
The EU noted the efforts that had been undertaken to clarify the operational functions and required interaction between UNDP Resident Representatives, Regional Bureaux, Heads of UNIDO Operations and staff through an operational guideline. |
ЕС отмечает меры по разъяснению оперативных функций и должного взаимодействия между представителями - резидентами ПРООН, региональными бюро, начальниками подразделений по операциям ЮНИДО и сотрудниками на основе оперативного руководства. |
In addition to preparing a handbook for Special Representatives of the Secretary-General, an annual seminar for them will be organized as a forum for sharing of experiences and discussion with Headquarters personnel. |
Наряду с подготовкой справочника для специальных представителей Генерального секретаря для них ежегодно будет организовываться семинар в качестве форума для обмена опытом и обсуждения соответствующих вопросов с сотрудниками Центральных учреждений. |
Representatives may frequently have present or past employment experience in the United Nations common system, which may on occasion assist the Council in understanding the background to the issues before it. |
Зачастую представители могут являться сотрудниками учреждений общей системы Организации Объединенных Наций или иметь опыт работы в них в прошлом, что в некоторых случаях может помочь Совету в понимании истории вопроса, который он рассматривает. |
From the discussions with the staff as well as members of the Committee of Permanent Representatives, OIOS discerned that African women are even further disadvantaged in this regard, as evident from the profile of the recently recruited senior managers. |
Из бесед с сотрудниками и с членами Комитета постоянных представителей УСВН стало известно, что африканские женщины в этом отношении находятся в еще более неблагоприятном положении, о чем свидетельствуют данные о недавно нанятых старших руководителях. |
Informal meetings, consultations and exchanges between members of the Committee of Permanent Representatives and the staff of UN-Habitat can be readily arranged; |
е) неофициальные совещания, консультации и обмены между членами Комитета постоянных представителей и сотрудниками ООН-Хабитат могут быть организованы в самые сжатые сроки; |
It is informed by extensive consultations with the Committee of Permanent Representatives, external partners and staff; independent assessments of UN-Habitat's strengths and weaknesses; analysis of emerging trends and patterns of urbanization, slum formation and urban poverty; and United Nations system-wide reform. |
Он составлен на основе информации, полученной в результате обстоятельных консультаций с Комитетом постоянных представителей, внешними партнерами и сотрудниками, независимой оценки сильных и слабых сторон ООН-Хабитат, анализа появляющихся тенденций и моделей урбанизации, образования трущоб и городской нищеты, а также реформы системы Организации Объединенных Наций. |