Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Representatives - Сотрудниками"

Примеры: Representatives - Сотрудниками
Delegations and representatives of other organizations provided to the Central Evaluation Unit multiple suggestions of topics for study. В беседах с сотрудниками Группы централизованной оценки делегаты и представители других организаций высказали большое число предложений в отношении тем для исследований.
UNDP resident representatives share information with their staff in programme countries: well-informed staff can speak informatively on UNDP activities. Представители-резиденты ПРООН делятся информацией со своими сотрудниками в странах осуществления программ: хорошо информированные сотрудники могут со знанием дела говорить о деятельности ПРООН.
On all occasions, PRODEFA's representatives have contacts with delegations and United Nations officers and present written and oral statements. Представитель Фонда всегда устанавливает контакты с делегациями и сотрудниками Организации Объединенных Наций и представляет письменные и устные заявления.
Local governance is one of the most effective ways of bridging the gaps between citizens, political representatives, and public administrators. Местное управление является одним из наиболее эффективных путей преодоления отчуждения между гражданами, политическими представителями и сотрудниками системы государственного управления.
In Kenya, the expert met with Nairobi-based United Nations staff as well as representatives of the international community and international NGOs. В Кении эксперт встречался с работающими в Найроби сотрудниками Организации Объединенных Наций, а также представителями международного сообщества и международных НПО.
She also held consultations with officials of OHCHR, representatives of international organizations and NGOs. Она также проводила консультации с сотрудниками УВКПЧ, представителями международных организаций и НПО.
In addition, the Special Rapporteur met with Permanent Mission and other government representatives who had comments on her reports. Она также встречалась с сотрудниками Постоянных представительств и с другими официальными лицами, которые высказали ей свое мнение по поводу ее доклада.
Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах.
OIOS interviewed 19 stakeholders, including representatives from nine donor countries, nine OHCHR staff and the Special Rapporteur on the question of torture. УСВН провело собеседования с 19 основными партнерами, в том числе с представителями девяти стран-доноров, девятью сотрудниками УВКПЧ и со Специальным докладчиком по вопросу о пытках.
In each country, it interviewed staff of UNDP and UNOPS, government officials, and representatives of donors and international financial institutions. В каждой стране она встречалась с сотрудниками ПРООН и ЮНОПС, должностными лицами правительств и представителями доноров и международных финансовых учреждений.
KFOR also provides representatives to work directly with the senior UNMIK civil administration officer at each administrative level. СДК также направляют своих представителей для работы непосредственно со старшими сотрудниками МООНВАК по вопросам гражданской администрации на каждом административном уровне.
Thematic groups are sometimes open to the participation of non-United Nations officials, such as representatives of civil society organizations and donors, as required. Тематические группы порой открыты для участия должностных лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, например, по мере необходимости, представителей организаций гражданского общества и доноров.
Meetings were held with representatives of the Ministry of Justice, social workers and juvenile institutions. Состоялись встречи с представителями министерства юстиции, сотрудниками служб социального обеспечения и исправительных учреждений для несовершеннолетних.
Some representatives referred to the benefits of direct operational cooperation such as the exchange of drug liaison officers between Governments. Некоторые представители указали на преимущества непосредственного оперативного сотрудничества, например межправительственного обмена сотрудниками по связи в области борьбы с наркотиками.
The representatives of the three staff federations expressed concern that the delineation between NPOs and international staff was not always clear. Представители трех федераций персонала выразили обеспокоенность по поводу того, что разграничение между НСС и международными сотрудниками не всегда является четким.
Country representatives would be from finance ministries or their equivalent. Представители стран должны быть сотрудниками министерства финансов или аналогичных учреждений.
The Committee's representatives had also held meetings with officials of the Belgian Ministry of Foreign Affairs and of European institutions. Представители Комитета также провели встречи с сотрудниками министерства иностранных дел Бельгии и европейских учреждений.
There were, in addition, regular meetings between SPM and representatives of the implementing Ministries. Кроме того, регулярно проводятся встречи между сотрудниками СПЖ и представителями соответствующих министерств.
The representatives had the opportunity to hold informal discussions with World Bank officials from Singapore, France and India for future collaboration. Эти представители смогли провести неофициальную встречу с сотрудниками Всемирного банка из Сингапура, Франции и Индии по вопросу о сотрудничестве в будущем.
UN Watch also met with UN officials, as well as with member-state representatives. "ЮН уотч" также проводила встречи с сотрудниками ООН и представителями государств-членов.
Staff representatives are concerned about the exclusion of non-staff personnel from the scope of the new system. У представителей персонала вызывает озабоченность исключение из сферы охвата новой системы лиц, являющихся сотрудниками.
In addition to police officers, these trainings are also attended by representatives of the Roma community. Наряду с сотрудниками полиции в этих формах профессиональной подготовки принимают также участие представители общины рома.
Such extensive delegation requires an effective accountability framework to ensure the compliance of country representatives and their staff with central policies and financial regulations and rules. Такая масштабная практика делегирования полномочий требует действенной системы подотчетности для проверки соблюдения представителями страновых отделений и их сотрудниками устанавливаемых штаб-квартирой правил и финансовых положений и правил.
The police, who arrived first on the scene after being summoned by the plant's representatives, did not do anything. Вызванные сотрудниками представительства представители правоохранительных органов, прибывшие поначалу на место происшествия, ничего предпринимать не стали.
UNHCR operates a system of extensive delegations of authority from headquarters to country representatives, with heavy reliance on transactional controls such as clerical certification and approval of transactions. В УВКБ используется система широкомасштабного делегирования полномочий штаб-квартиры страновым представителям с преобладанием таких средств операционного контроля, как визирование и утверждение операций уполномоченными сотрудниками.