Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчитываться

Примеры в контексте "Report - Отчитываться"

Примеры: Report - Отчитываться
The periodicity of its updating, therefore, should depend on the necessity for such periodic measurement of progress, and not on a redundant decision to report only for the sake of reporting. И поэтому периодичность ее обновления должна зависеть от необходимости такого периодического измерения прогресса, а не от избыточного решения отчитываться сугубо ради отчетности.
Some participants stressed the need for countries to monitor the implementation of the Global Objectives on Forests and report, as appropriate, through the high level segment. Некоторые участники подчеркнули, что странам необходимо осуществлять контроль за достижением Глобальных целей в сфере лесного хозяйства и при необходимости отчитываться о результатах в ходе этапа заседаний на высоком уровне.
The public service broadcasting companies are required to report every year in their public service reports how well they are meeting the standards specified in their broadcasting licences. Государственные радио- и телевещательные компании обязаны ежегодно отчитываться перед контролирующими их государственными органами о соблюдении ими стандартов, установленных в их лицензиях на вещание.
In line with that report, her organization called for the inclusion in the MINURSO mandate of a human rights monitoring capacity with a direct reporting line to the Security Council. В свете указанного доклада организация, к которой принадлежит оратор, призывает поручить МООНРЗС осуществлять мониторинг ситуации в области прав человека и напрямую отчитываться перед Советом Безопасности.
However, the United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify these allegations, based on its activities in the area. Однако страновое отделение Организации Объединенных Наций в Таиланде информировало моего Специального представителя о том, что в рамках своей деятельности в регионе оно не имеет возможности отслеживать или проверять такую информацию и отчитываться по ней.
The establishment of the Regional Stabilization Unit in Goma is now proposed, which would report directly to the Coordinator for the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, while retaining close coordination with the Integrated Office in Kinshasa. В настоящее время предлагается создать Группу по стабилизации положения в регионах в Гоме, которая будет напрямую отчитываться перед координатором по восточной части Демократической Республики Конго и при этом по-прежнему активно координировать свои действия с Объединенным представительством в Киншасе.
The document would be binding on the Ministry of Labour, Social Affairs and Solidarity, which would have to report annually on the performance of its gender equality programmes. Он будет иметь обязательную силу для министерства труда, социальных отношений и солидарности, которое должно будет ежегодно отчитываться о выполнении своих программ поощрения гендерного равенства.
An ILO convention is a legal instrument and signatory states are obliged to bring their national law and practice into conformity with its provisions and to report periodically to the ILO on the issue. Конвенции МОТ - это правовые документы, и подписавшие их государства обязаны привести свое национальное законодательство и практику в соответствие с положениями таких документов и периодически отчитываться перед МОТ по данному вопросу.
Do I have to report even something like that to you, kid? Разве я должен отчитываться перед тобой, парень?
The three independent research institutions would be members of the network, linked to the Assistant Secretary-General through the support hub, but would continue to report directly to the Secretary-General and to their governing bodies. Три независимых исследовательских института будут членами сети, связанной с помощником Генерального секретаря через центр поддержки, но будут продолжать отчитываться непосредственно перед Генеральным секретарем и своими руководящими органами.
He clarified that the two informal working groups would have a different schedule and for the time being, they would report separately on the work progress to the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.). Он пояснил, что эти две неофициальные рабочие группы будут работать по разным графикам и что на данный момент они будут отчитываться по отдельности о ходе работы перед Исполнительным комитетом Соглашения 1998 года (АС.).
The European Commission, in accordance with its mandate, will need to report regularly on achievements and progress in implementing the strategy, in compliance with its international obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to which the European Union is a party. Европейская Комиссия в соответствии со своим мандатом должна будет регулярно отчитываться о достижениях и прогрессе в осуществлении стратегии в рамках исполнения своих международных обязательств по Конвенции о правах инвалидов, участником которой является Европейский союз.
The delegation reiterated that those recommendations suggested that the reporting arrangements be maintained - for example, that the Governing Council would continue to report directly to the Commission and not only to the Committee on Statistics. Делегация подтвердила, что эти рекомендации предусматривают сохранение существующих механизмов отчетности; например, Совет управляющих будет непосредственно отчитываться перед Комиссией, а не только перед Комитетом по статистике.
The primary goal of the application is to optimize UNHCR's use of the resources entrusted to it in meeting protection needs and consolidating solutions for populations of concern and to ensure that UNHCR is able to accurately report both on its performance and the impact it has achieved. Главная цель программного пакета заключается в оптимизации использования выделенных УВКБ ресурсов для удовлетворения потребностей в защите и консолидации решений для подмандатных лиц, а также в обеспечении возможности УВКБ четко отчитываться об эффективности своей деятельности и полученных результатах.
In addition, it had amended its domestic legislation to enhance regulation of the financial sector by expanding the categories of institutions required to report financial transactions (i.e., the Bank of Jamaica (Amendment) Act of 2004). Кроме того, она внесла поправки во внутреннее законодательство для усиления контроля за работой финансового сектора путем расширения категорий учреждений, обязанных отчитываться за финансовые операции (Закон 2004 года о Банке Ямайки (пересмотренный)).
Pursuant to Council resolution 955 (1994) of 8 November 1994, in which the Secretary-General was asked to report periodically to the Security Council on the implementation of the resolution establishing the Tribunal, I have so far submitted three reports, the latest dated 25 August. Во исполнение резолюции 955/1994 Совета от 8 ноября 1994 года, в которой Генерального секретаря просили периодически отчитываться перед Советом Безопасности об осуществлении резолюции о создании Трибунала, я к настоящему времени представил три доклада, самый последний из них - от 25 августа.
Also by its resolution 827 (1993), the Security Council requested the Secretary-General to implement urgently the resolution and in particular to make practical arrangements for the effective functioning of the International Tribunal at the earliest time and to report periodically to the Council. В той же резолюции 827 (1993) Совет Безопасности просил Генерального секретаря в срочном порядке осуществить настоящую резолюцию, и в частности принять практические меры к тому, чтобы Международный трибунал как можно скорее стал эффективно функционировать, и периодически отчитываться перед Советом.
It is expected that this review will lead to a complete re-definition of the reporting requirements and procedures of our implementing partners, and the putting in place of the necessary tools to allow them to report back to UNHCR more easily and more promptly. Ожидается, что этот обзор приведет к полному пересмотру требований и процедур отчетности наших партнеров-исполнителей и к внедрению необходимых механизмов, которые позволят им по более простой схеме и оперативнее отчитываться перед УВКБ.
For instance, UNICEF, because of the well defined goals and targets of the World Summit for Children, is able to report achievements in relation to the targets and goals of that Summit. Например, благодаря четкому определению целей и целевых показателей на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, ЮНИСЕФ способен отчитываться о прогрессе в их достижении.
As far as the level at which the forum should be established is concerned, the Inuit Circumpolar Conference, along with other indigenous peoples' representatives, is of the opinion that it should report directly to the Economic and Social Council. Что касается уровня, на котором должен быть создан форум, то Приполярная конференция инуитов вместе с другими представителями коренных народов придерживается мнения о том, что он должен отчитываться непосредственно перед Экономическим и Социальным Советом.
On the whole, this was a good test of how work on implementing state programmes must be concluded and of the way in which State organs must report back to the people and publicize the results of work that has been carried out. В целом, это был хороший опыт того, как должна завершаться работа по исполнению государственных программ, каким образом государственные структуры должны отчитываться перед населением, декларировать результаты проведенной работы.
In the interests of efficiency and transparency, the Group, which would be chaired by the President, would be guided by, and report daily, to the Conference of the Parties in plenary session. В целях обеспечения эффективности и транспарентности группа, работой которой будет руководить Председатель, будет руководствоваться указаниями Конференции и отчитываться перед ней ежедневно на пленарном заседании.
Consequently, the Executive Director states in paragraph 22 of his report that the implementation of the new model will be closely monitored by the senior-level management team reporting to the Executive Director. В соответствии с этим в пункте 22 доклада Исполнительного директора указано, что реализация новой модели будет внимательно контролироваться старшим руководством, которое будет отчитываться о ней перед Исполнительным директором.
UN-Habitat will continuously track the progress made in implementing the strategic plan and the work programme and budget through the project accountability and accrual system, and report back through the annual progress report. ООН-Хабитат будет непрерывно отслеживать ход осуществления стратегического плана и программы работы, а также исполнения бюджета на основе системы начислений и подотчетности в отношении проектов и отчитываться о них в рамках годового доклада о ходе осуществления.
The Executive Director will report periodically to the Executive Board on the guidance received from the Policy Advisory Committee as may be required when policy issues are addressed by the Board and in the form of an attachment to its Annual Report. Директор-исполнитель будет регулярно отчитываться перед Исполнительным советом о выполнении рекомендаций, получаемых по мере необходимости от Консультативного комитета по вопросам политики, когда Совет рассматривает политические вопросы и в виде приложения к его Годовому отчету.