United Nations information centres are required to report regularly on their activities and programme developments. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций обязаны регулярно отчитываться о своей деятельности и ходе осуществления программ. |
UNHCR will report periodically on the status of both categories of the Operational Reserve to the Executive Committee through the Standing Committee. |
УВКБ будет периодически отчитываться о состоянии обеих категорий Оперативного резерва перед Исполнительным комитетом через Постоянный комитет. |
The individual occupying the post would report directly to the CEO. |
Сотрудник на этой должности будет непосредственно отчитываться перед Главным административным сотрудником. |
To whom will those specialized units report once trained? |
Перед кем будут отчитываться эти специализированные полицейские подразделения после того, как они завершат свою подготовку? |
Programme managers are required to report back to Member States by way of budget and programme performance reports. |
От руководителей программ требуется отчитываться перед государствами-членами путем подготовки докладов об исполнении бюджета и программ. |
Landfills are included in annex I to the Protocol, and thus they must report their pollution releases. |
Свалки включены в приложение I к Протоколу, поэтому их владельцы или операторы должны отчитываться о выбросах загрязнителей от них. |
Cantonal authorities will report progress in achieving the agenda for action to a supervisory committee, headed by the Special Representative and the IPTF Commissioner. |
Кантональные власти будут отчитываться о ходе реализации этой программы действий перед контрольным комитетом, возглавляемым Специальным представителем и Комиссаром СМПС. |
The members would report regularly to their respective body on the outcome of their consultations and make recommendations. |
Они будут регулярно отчитываться перед своими соответствующими органами о результатах своих консультаций и вносить рекомендации. |
The strategy will require federal departments and agencies to report annually to Parliament on their science and technology expenditures, activities and priorities. |
В соответствии с этой стратегией федеральные учреждения и ведомства будут ежегодно отчитываться перед парламентом о своих расходах, мероприятиях и приоритетах, связанных с наукой и техникой. |
Moreover, we will attempt to report more fully to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on NGO funding in this respect. |
Кроме того, мы постараемся полнее отчитываться перед Управлением по координации гуманитарной деятельности о финансировании НПО в этом плане. |
The Division will report annually to the United Nations Statistical Commission on the work of the Group. |
Отдел будет ежегодно отчитываться перед Статистической комиссией Организации Объединенных Наций о работе Группы. |
The Office of Human Resources Management will report a limited number of indicators to the Management Performance Board. |
Управление людских ресурсов будет отчитываться по ограниченному количеству показателей перед Советом по служебной деятельности руководителей. |
I am not sure why you would require a coordinator to report in a certain fashion. |
Я уж не уверена, зачем бы Вы требовали от координатора отчитываться определенным образом. |
UNHCR is to report annually on the use of this reserve and its replenishment needs. |
УВКБ должно будет ежегодно отчитываться об использовании этого резерва и потребностях в его пополнении. |
Transparency obligations were in place and Governments should report how they spend benefits of trade. |
Прозрачность обязательств предусматривается, и правительства должны отчитываться по поводу расходования полученных в результате торговли дивидендов. |
Business enterprises whose operations or operating contexts pose risks of severe human rights impacts should report formally on how they address them. |
Предприятиям, деятельность или условия деятельности которых создают риски тяжелых последствий для прав человека, следует официально отчитываться о том, каким образом они их устраняют. |
The Programme Director will then report directly to the Executive Director. |
Директор по программе будет в этом случае непосредственно отчитываться перед Директором-исполнителем. |
(b) Request the Statistics Division to report periodically on the implementation of those recommendations and other pertinent issues related to social statistics. |
Ь) просить Статистический отдел периодически отчитываться о выполнении указанных рекомендаций и информировать о других соответствующих вопросах, относящихся к социальной статистике. |
Many countries are finding it difficult to report their expenditures for population activities. |
Многие страны считают нелегкой для себя задачей отчитываться о своих расходах на деятельность в области народонаселения. |
Operators of waste storage and disposal sites are required to report their waste management activities. |
Операторы объектов хранения и захоронения отходов должны отчитываться о своей деятельности по обращению с отходами. |
The Council's report should also contain explanations of its decisions and should account for its actions or inactions. |
Доклад Совета должен также включать объяснение своих решений и должен отчитываться за свои действия и бездействие. |
This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. |
Это ПО было разработано для того, чтобы УВКБ могло осуществлять планирование, составлять бюджеты и отчитываться о своих программах на основе матрицы результатов. |
This has encouraged a decision to report UNOPS contributions to results at the output level. |
Этим продиктовано решение отчитываться о вкладе, вносимом ЮНОПС в достижение результатов, на уровне отдельных мероприятий. |
The licensor's standard form of licence agreement requires licensees to report sales, and pay royalties on such sales, on a quarterly basis. |
По условиям стандартного лицензионного соглашения лицензиара лицензиаты обязаны ежеквартально отчитываться об объемах продаж и выплачивать лицензионные платежи. |
The EU was not expected to submit an implementation report as its individual member States are required to report. |
Представления доклада об осуществлении от ЕС не ожидалось, так как отчитываться должны его индивидуальные государства-члены. |