Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчитываться

Примеры в контексте "Report - Отчитываться"

Примеры: Report - Отчитываться
States must also collect and report regularly on indicators of child survival and on the resources they are allocating to accelerate the reduction in child mortality, as well as additional resource allocations they progressively invest to expand opportunities for child development. Государства также должны вести сбор информации и регулярно отчитываться о показателях выживания детей и средствах, выделяемых на сокращение уровня детской смертности, а также о дополнительных инвестициях в расширение возможностей развития ребенка.
Public authorities should report back to the public on how their views and comments had been considered and the extent to which they had been accepted, together with the reasons for that. Государственные органы власти должны отчитываться перед общественностью о том, как учтены ее мнения и замечания и в какой степени они приняты, а также сообщать о соответствующих основаниях своих решений по этому поводу.
The incumbent of the Senior Adviser post would report directly to the Special Representative of the Secretary-General on police issues, perform some residual police functions previously carried out by the Police Commissioner, and manage and coordinate the activities of eight United Nations police officers. Сотрудник этой должности будет напрямую отчитываться перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам политики, выполнять некоторые оставшиеся полицейские функции, которые ранее находились в ведении Комиссара полиции, и направлять и координировать деятельность восьми сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
Facilities that release waste water directly to a water body, whether first treated at a facility waste-water plant or not, will report the release as a release to water, using the pollutant-specific approach. Владельцы или операторы объектов, сбрасывающих сточные воды непосредственно в водоем, независимо от того, подвергались они предварительной обработке на очистной станции объекта или нет, будут отчитываться о выбросах как о сбросах в воду - с использованием подхода, ориентированного на конкретный загрязнитель.
Investigating judges, who must visit untried prisoners in institutions within their jurisdiction at least once every three months (art. 501) and must report their findings, through official channels, to the Director of Public Prosecutions. следственный судья, обязанный ежеквартально посещать по крайней мере подследственных, которые содержатся в учреждениях, находящихся в его ведении (статья 501), и отчитываться об этом в установленном порядке перед Генеральным прокурором.
The amendment of the Equal Treatment Act of 2011, which introduces an obligation for all employers to indicate the minimum wage in job advertisements, and for employers that exceed a certain number of employees to submit a compulsory pay gap report; с) внесение поправок в Закон о равном обращении 2011 года, обязывающих всех работодателей указывать минимальную заработную плату в объявлениях о вакансиях и устанавливающих обязанность работодателей с количеством работников свыше определенного числа отчитываться о разнице в оплате труда;
The parties undertake to inform and train their staff along these lines, to respect and implement the principle of non-discrimination and to include in an annual report a description of the practices used and the results obtained. Подписавшие Хартию предприятия обязуются проводить разъяснительную и подготовительную работу по этим вопросам среди своих работников, уважать и претворять в жизнь принцип недискриминации и отчитываться в ежегодном докладе о принятых практических мерах и их результатах.
Frameworks for how governments should make public spending transparent or how foreign resource-extracting companies should report their profits would make yardstick comparisons easier for local political activists, as well as providing a source of legitimacy for the government. Образцы стандартных процедур того, как правительствам следует обеспечивать прозрачность государственных расходов, или того, как иностранным ресурсодобывающим компаниям следует отчитываться о своих прибылях, облегчат возможности стандартизованного сравнения местными политическими активистами, а также обеспечит правительствам источник законности.
The same delegation added that the report should include information on the Fund's relationship with the Bretton Woods institutions and noted that there should be a recommendation from the Executive Board to the Council suggesting systematic reporting in the future on collaboration with these institutions. Та же делегация отметила также, что в доклад следует включить информацию о взаимоотношениях Фонда с бреттон-вудскими учреждениями и что Исполнительному совету следует направить в адрес Экономического и Социального Совета рекомендацию с предложением систематически отчитываться в будущем о сотрудничестве с этими учреждениями.
Report directly to me. Отчитываться будешь напрямую мне.