Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчетность

Примеры в контексте "Report - Отчетность"

Примеры: Report - Отчетность
The main impact of the implementation of IPSAS on the management of property is that IPSAS defines new and expanded categories of property on which the Secretariat did not previously report, and IPSAS requires different valuation methods. Главный результат перехода на МСУГС для управления имуществом заключается в том, что в МСУГС определяются новые расширенные категории имущества, в отношении которых Секретариат ранее не представлял отчетность, а также предусматривается обязательное применение иных методов оценки стоимости.
Most respondents agreed that the report should have both a global and a regional geographic scope, that it should be based on national reporting and make use of the regional commissions, at the regional level, and take into account the differences between developed and developing countries. Большинство респондентов согласились с тем, что с географической точки зрения доклад должен носить глобальный и региональный охват, что в его основе должна лежать национальная отчетность и что в региональном плане в нем необходимо опираться на региональные комиссии, а также учитывать различия между развитыми и развивающимися странами.
Subsidiary bodies should take into account the coordination and management meeting during which their report will be considered by the Council for action, and plan for reporting accordingly. Вспомогательные органы должны учитывать сроки проведения совещания по вопросам координации и управления, на котором их доклад будет рассмотрен Советом для принятия решения, и планировать отчетность соответствующим образом
The problem is exacerbated by a lack of accessible information on "beneficial ownership" (the ultimate owner of companies, trusts and funds) and the fact that companies are not required to report systematically their income and activities on a country-by-country basis. Данная проблема усугубляется нехваткой доступной информации о "бенефициарных правах собственности" (о конечном владельце компании, трастах и фондах) и тем фактом, что компании не обязаны представлять систематическую отчетность о доходах и деятельности в разбивке по странам.
In addition to the difficulties in validating INES data, other critical tasks have been added, such as the management of a larger number of data derived by the increased number of industrial activities requested to report and the obligation to evaluate the data quality. В дополнение к трудностям, связанным с проверкой достоверности данных INES, встают другие важнейшие задачи, такие, как управление более значительным количеством данных, поступающих от все большего числа промышленных объектов, которые должны представлять отчетность, и обязательство проводить оценку качества данных.
These might include a reporting format which distinguishes between transfers to facilities which themselves are required to report and transfers to facilities which fall outside the reporting regime. Они могли бы включать подготовку формата представления отчетности, в рамках которого проводилось бы различие между переносом загрязнителей на объекты, обязанные представлять отчетность, и переносом загрязнителей на объекты, которые не охватываются режимом представления отчетности.
Belgium noted that, since the 11MSP, despite efforts made to remind States Parties of their obligation to report and despite assistance offered to prepare reports, the reporting rate continued to decline. Бельгия отметила, что, несмотря на усилия, предпринимавшиеся для того, чтобы напомнить государствам-участникам об их обязательстве представлять отчетность, и несмотря на предлагавшуюся помощь в подготовке отчетов, показатели представления отчетности с СГУ-11 продолжали снижаться.
However, some also raise concern that microfinance institutions are only required to report financial performance and thus face a temptation to overemphasize financial self-sufficiency over impact on poverty, and leading them to drift away from their original mission. В некоторых источниках также высказывается озабоченность в связи с тем, что учреждения микрофинансирования обязаны представлять отчетность только о результатах финансовой деятельности, в связи с чем у них появляется соблазн придавать финансовой самодостаточности бóльшее значение, чем решению проблемы нищеты, что означает отход от их первоначальных задач.
The Group welcomed such voluntary reporting, noting that the same concerns applicable to reporting on procurement through national production, such as security concerns, could affect decisions of whether to report such information. Группа приветствовала такую добровольную отчетность, отметив, что на решения о том, представлять ли подобную информацию, могут влиять те же проблемы, которые применимы к отчетности о закупках за счет отечественного производства, как-то соображения безопасности.
(p) Systematically track, account for and report expenses associated with investment pooling in order to ensure that investment decisions are sound (para. 456); р) отслеживать на систематической основе расходы, связанные с созданием пула инвестиционных средств, и представлять соответствующую отчетность для обеспечения принятия продуманных и взвешенных решений по вопросам инвестиций (пункт 456);
The Committee believes instead that the Board's recommendation, contained in paragraph 26 of its report, should be implemented immediately and that, in accordance with UNFPA regulations, recovery should automatically be made for those amounts that have not been settled within two weeks after travel. Вместо этого Комитет считает, что рекомендация Комиссии, содержащаяся в пункте 26 ее доклада, должна быть выполнена немедленно и что в соответствии с положениями ЮНФПА те суммы, по которым не была представлена отчетность в течение двух недель после окончания поездки, должны быть автоматически взысканы.
The involvement of the EECCA countries in the preparation of the Kiev Assessment report for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" triggered their interest in the development of an agreed set of indicators that would both improve national environmental reporting and facilitate comparisons with other countries. Участие стран ВЕКЦА в подготовке доклада "Киевская оценка" для пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" послужило импульсом для их заинтересованности в подготовке согласованного набора показателей, который позволил бы улучшить экологическую отчетность на национальном уровне, а также упростить сопоставление с показателями других стран.
Bearing in mind the way that staff utilize the information provided in quarterly utilization reports, UNFIP has decided to substitute IMIS reports for the quarterly utilization report requirement. С учетом того, как сотрудники используют информацию, содержащуюся в квартальных отчетах об использовании средств, ФМПООН принял решение заменить квартальную отчетность об использовании средств отчетами ИМИС.
This database enables field colleagues to contribute to national reporting, either by providing data to the national report, or to the United Nations counterpart that is submitting information to the treaty body. Эта база данных позволяет работающим на местах коллегам вносить вклад в национальную отчетность, предоставляя данные либо тем, кто готовит национальный доклад, либо партнеру от Организации Объединенных Наций, представляющему информацию договорному органу.
The lessons learned from the preparation of the 1998-1999 performance report highlighted the imperatives of further developing qualitative performance measurements, and making computer-based reporting an integral part of the Organization's management culture. Опыт, приобретенный в ходе подготовки доклада об исполнении программ в течение 1998 - 1999 годов, свидетельствовал об абсолютной необходимости дальнейшей разработки качественных показателей исполнения программ и обеспечения того, чтобы компьютеризированная отчетность стала неотъемлемой частью культуры управления в Организации.
While the reporting was a major task, the common report outlines, which were modified and developed during the project, guided project teams towards the information required to meet their objectives. Хотя отчетность представляла собой одну из основных задач, общая структура докладов, которая модифицировалась и развивалась в ходе осуществления проекта, помогала проектным группам собирать информацию, необходимую для решения своих задач.
The outcome of this reporting should be reviewed by appropriate CEB machinery with a view to harmonizing, to the extent possible, the principles underlying support-cost policies, and by executive heads who should report thereon to their respective legislative organs. Эта отчетность должна рассматриваться соответствующим механизмом КСР в целях, по возможности, унификации принципов, лежащих в основе политики в области вспомогательных расходов, а также административными руководителями, которые должны представлять доклады по данному вопросу своим соответствующим директивным органам.
For Georgia, such workshops would be necessary for developing methodologies for a complete emissions inventory including source categories, to enable it to report in particular on priority industrial sectors as well as on other types of pollution sources. По мнению Грузии, такие рабочие совещания необходимо проводить с целью разработки методологий составления полных кадастров выбросов, включая категории источников, которые позволили бы ей представлять отчетность, в частности, о приоритетных промышленных секторах, а также о других типах источников загрязнения.
As part of its effort to increase Maori progression to further training, Maori tertiary trends are monitored and the Government encourages tertiary institutions to report separately their annual outcome for Maori participation and achievement. В рамках усилий по активизации продвижения маори на пути к получению дальнейшего образования правительство отслеживает тенденции в области системы высшего образования для маори и способствует тому, чтобы высшие учебные заведения ежегодно представляли отдельную отчетность об участии и учебных достижениях маори.
It was proposed that discussions include issues such as what companies should report publicly; how to achieve compliance with auditing requirements as part of reporting infrastructure; and what type and quality of legal infrastructure and regulatory regime, including oversight mechanisms, were required. Было предложено охватить в ходе дискуссий такие вопросы, как элементы, по которым компании должны представлять публичную отчетность; методы обеспечения соблюдения требований к аудиту в рамках инфраструктуры отчетности; а также требуемые типы и качество нормативно-правовой инфраструктуры и режима регулирования, включая надзорные механизмы.
Enterprises within the same industry often report their performance using different indicators, and not necessarily using the same indicators from year to year. Предприятия в одной и той же отрасли зачастую включают в свою отчетность разные показатели и не всегда используют одни и те же показатели из года в год.
Individual programme reporting (as in the programme performance report) would therefore continue to be incomplete, in that it would not cover regular programme of technical cooperation (or Development Account) activities. Поэтому отчетность по отдельным программам (как в докладе об исполнении программ) останется неполной, поскольку в ней не будет учитываться деятельность по регулярной программе технического сотрудничества (или Счету развития).
The Ministry of Culture will monitor the implementation of the principle of the equality between women and men in cultural projects and will analyze and report the results on the annual basis. Министерство культуры будет следить за реализацией принципа равенства между мужчинами и женщинами при осуществлении культурных проектов, а также будет на ежегодной основе проводить анализ достигнутых результатов и готовить отчетность.
Currently, under the Basel Convention, parties have annual reporting requirements, whereas parties to the Stockholm Convention report every four years. В настоящее время в рамках Базельской конвенции Стороны должны представлять отчетность на годовой основе, в то время как Стороны Стокгольмской конвенции представляют доклады раз в четыре года.
He indicated that, although issues around IFRS had dominated the international debate on financial reporting in the wake of the financial crisis, the majority of entities in most countries did not report under IFRS. Он указал, что, хотя вопросы, связанные с МСФО, доминировали в обсуждении на международном уровне вопросов представления финансовой отчетности после финансового кризиса, основная часть предприятий в большинстве стран не представляла отчетность в соответствии с МСФО.