Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчетность

Примеры в контексте "Report - Отчетность"

Примеры: Report - Отчетность
They noted that reporting on QCPR should be clear, analytical and informative, and required a more systematic, structured, comprehensive and transparent approach lacking in the joint report (E/2013/5). Они отметили, что отчетность по ЧВОП должна быть четкой и ясной, носить аналитический и информативный характер, она требует более систематического, структурированного, комплексного и транспарентного подхода, который в совместном докладе (Е/2013/5) отсутствует.
The Secretary-General's report also noted that the current structure of disparate human rights committees imposed difficult reporting requirements on treaty signatories, and accordingly proposed two measures to rectify the shortcomings in the existing system. З. В докладе Генерального секретаря также отмечается, что нынешняя структура, включающая разнообразные комитеты по вопросам прав человека, усложняет отчетность государств-участников, и предлагается, соответственно, принять двоякие меры по устранению недостатков существующей системы.
The permit should specify reporting requirements for the installation, including parameters to report and frequency of reports, and arrangements for notifying the permitting authority about such events as exceedance of ELVs, accidents, temporary or permanent cessation of operations. Разрешение должно предусматривать условия ведения, хранения и предоставления доступа к соответствующим учетным документам, включая результаты мониторинга и записи обо всех неполадках, которые повлияли или могли повлиять на окружающую среду; Отчетность и уведомления.
Among the most controversial, yet consequential, recommendations of the FFM report, is its endorsement of seeking accountability by way of "universal jurisdiction" through national judicial systems that contain such legislative authorization. Одной из рекомендаций доклада Миссии по установлению фактов, вызывающих наибольшие споры, но при этом являющихся весьма логичными, является рекомендация обеспечить отчетность путем использования "универсальной юрисдикции" в национальных судебных системах, разрешающих такое использование.
The entities going live in 2014 still face challenges, and the Board will be able to report only in 2015 whether they have successfully delivered IPSAS-compliant financial statements. Структуры, перешедшие на МСУГС в 2014 году, по-прежнему сталкиваются с трудностями, причем Комиссия сможет сообщить о том, удалось ли им успешно подготовить финансовую отчетность в соответствии с МСУГС, только в 2015 году.
The Board noted, however, that the report did not contain data such as the purchase date, purchase amount and, in some instances, serial numbers of computer equipment, which are essential for maintaining accurate information and establishing property accountability. Комиссия обеспокоена тем, что без этой существенно важной информации не может быть обеспечена точная отчетность, содействие учету запасов и обеспечение точной оценки и представления надлежащей информации в финансовых ведомостях.
As of end-November 2014, just over 70 economies (twice the number of reporting economies at the time of the last report submitted to the Statistical Commission) provided data for the PSD database. По состоянию на конец ноября 2014 года данные в базу данных ЗГС представили немногим более 70 стран (в два раза больше стран, представивших отчетность с момента представления последнего доклада Статистической комиссии).
UNDP has conducted a review of best practices in monitoring and reporting, compiled in the report entitled MDG Monitoring and Reporting: A Review of Good Practices (UNDP, August 2005). ПРООН провела обзор передовой практики в области контроля и подготовки докладов, обобщив его результаты в докладе «Контроль и отчетность в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: обзор передовой практики» (ПРООН, август 2005 года).
If this new plan for after-service health insurance benefits were to be accounted for as a defined benefit plan, each organization would continue to report in its financial statements their corresponding after-service health insurance liabilities. Если отчетность по этому новому плану пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию будет вестись как отчетность по плану с установленными выплатами, каждая организация будет продолжать указывать в своих финансовых ведомостях свои соответствующие обязательства по медицинскому страхованию после выхода на пенсию.
Besides, shareholders approved annual general report and annual accountancy report, chose new stuff of auditing commission and approved auditor ("Expert-Audit auditing company"). Кроме того, акционеры утвердили годовой отчет и годовую бухгалтерскую отчетность, избрали новый состав ревизионной комиссии, утвердили аудитора (ООО "Аудиторская фирма Эксперт-аудит").
That report calls for the Basel Convention centres to be developed into a global "Basel Convention Network", which would include the Secretariat. разработка системы, предусматривающей регулярную финансовую отчетность и подготовку прогнозов, касающихся поступлений и расходов;
The audit disclosed shortcomings in the way data concerning retired staff were recorded in the Integrated Management Information System (IMIS) and the Integrated Personnel/Payroll System (IPPS) and in the way these systems had been programmed to process and report the data. Ревизия выявила недостатки в том, как ведется учет данных о вышедших в отставку сотрудниках в Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) и Комплексной системе по кадрам и заработной плате (ИППС) и как эти системы обрабатывают эти данные и готовят отчетность.
[Beginning with the first reporting year for a Party, that] [Each] Party shall require the owners or operators of the facilities required to report under paragraph 1 above to complete and submit to its competent authority, the following information on a facility-specific basis: З. [Начиная с первого года представления отчетности Стороной, которая] [Каждая] Сторона требует от владельцев или операторов объектов, по которым представляется отчетность в соответствии с пунктом 1 выше, подготавливать и представлять ее компетентному органу следующую информацию по каждому конкретному объекту:
Identify best options for public, private, NGO, bilateral, regional and multilateral collaboration to build country capability and capacity to monitor, assess and report. (Note: This should be more than just a 'wish list.') Укажите наиболее эффективные формы взаимодействия между государственными, частными, неправительственными, двусторонними, региональными и многосторонними участниками в целях формирования потенциала стран и предоставления им возможностей обеспечивать контроль, оценку и отчетность. (Примечание: Этот перечень не должен представлять собой лишь «список пожеланий».)
Several delegations commended the annual report's results analysis, including the clear reporting in relation to targets and indicators of the development results framework (DRF) and the management results framework (MRF); and the analysis of lessons learned and challenges. Несколько делегаций высоко отозвались о результатах анализа ежегодного доклада, включая ясную отчетность в отношении целевых индикаторов и показателей механизма оценки результатов развития (МОРР) и механизма оценки результатов управления (МОРУ), а также анализ вынесенных уроков и проблем.
The United Nations Office at Geneva considered that, in accordance with United Nations standard practice, reporting of gains and losses for the fund should be undertaken collectively because it would not be meaningful, or serve any useful purpose, to report losses on individual trades. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве полагало, что в соответствии с обычной практикой Организации Объединенных Наций отчетность о прибылях и убытках по данному фонду представляется в совокупности, и потому сочло неуместным и нецелесообразным сообщать о потерях по индивидуальным сделкам.
In paragraph 23 (d) of the Special Rapporteur's eighth report the Special Rapporteur referred to his participation at the Wilton Park Conference in England on the theme "Towards global justice: accountability and the International Criminal Court" in February 2002. своего восьмого доклада Специальный докладчик сообщал о своем участии в Конференции, организованной агентством "Уилтон парк" в Англии на тему "На пути к глобальному правосудию: отчетность и Международный уголовный суд" в феврале 2002 года.
The Human Development Report, 1993 notes that if women's unpaid housework were counted as productive output in national income accounts, global output would increase very appreciably. В Докладе о развитии человечества отмечается, что если бы безвозмездный труд женщин в своих семьях был включен в национальную финансовую отчетность, то в результате сумма мирового дохода значительно выросла бы.