Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчетность

Примеры в контексте "Report - Отчетность"

Примеры: Report - Отчетность
Both types of information - on substantive programme performance and operational performance and capacities - will be included in UNDP reporting to the Executive Board through the results-oriented annual report and the MYFF report. Оба вида информации, касающиеся основной деятельности по программам и оперативной деятельности и потенциала, будут включаться в отчетность ПРООН, представляемую Исполнительному совету, в рамках годового отчета, ориентированного на результаты, и доклада о МРФ.
Specifically, several countries that report transfers of waste water report it in a pollutant-specific manner as opposed to by waste category. В частности, ряд стран, которые представляют отчетность о переносе сточных вод, представляют ее в разбивке по конкретным загрязнителям, а не в разбивке по категориям отходов.
Mandatory financial disclosure includes the balance sheet, income and cash flow statements, changes in stockholder equity and board composition, as well as the external auditor's report and directors' report. Публикуемая в обязательном порядке финансовая отчетность включает балансовый отчет, отчеты о прибылях и движении денежных средств, сообщения об изменениях в акционерном капитале и составе совета, а также доклад внешнего аудитора и доклад директора.
Meanwhile, some reporting against key performance indicators is misleading to the report users. Между тем отчетность только по некоторым ключевым показателям деятельности может вводить ее пользователей в заблуждение.
The reporting of WHO financing and expenditures will be further improved in next year's report. В следующем году отчетность ВОЗ о финансовых средствах и расходах станет еще более качественной.
In few countries, enterprises are obliged to report quarterly or annually specific emission data to local environmental authorities. В качестве примера можно назвать ежегодную отчетность о выбросах загрязнителей в атмосферу в Казахстане.
Despite successes achieved, problems remain: (a) Some Parties still fail to report. Несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему существуют указываемые ниже проблемы: а) некоторые Стороны по-прежнему не представляют отчетность.
And how can Parties be encouraged to report effectively and on time? И каким образом можно было бы поощрять Стороны представлять свою отчетность эффективно и своевременно?
The report should show the options selected from the list provided; Отчетность должна показывать варианты, выбранные из представленного перечня;
Operators with a permit for annex I activities are usually already obliged to report the releases and transfers of pollutants to the authorities. Операторы, имеющие разрешение на осуществление видов деятельности, перечисленных в приложении I, как правило, уже обязаны представлять отчетность о выбросах и переносе загрязнителей соответствующим органам.
Pursuant to subparagraph 14 (i) of resolution 58/270, this issue was reported on in the context of the first performance report for 2004-2005. В соответствии с подпунктом (i) пункта 14 резолюции 58/270 отчетность по этому вопросу была представлена в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов.
The meeting considered the issue related to the obligation to report and recognised that some Parties may have difficulties in answering the questionnaire. Совещание рассмотрело вопрос, касающийся обязательства представлять отчетность, и признало, что некоторые Стороны могут столкнуться с трудностями при ответе на вопросник.
Delegations looked forward in this regard to reviewing the analytical results-oriented reporting to be presented in part II of the Executive Director's annual report. В этой связи делегации говорили о том, что с большим интересом ждут ориентированную на конкретные результаты аналитическую отчетность, которая должна быть представлена в части II ежегодного доклада Директора-исполнителя.
The Latin America and Caribbean region expects to be able to report in coming years on a greatly expanded and more effective process of identification and dissemination of lessons learned. Предполагается, что латиноамериканский и карибский регион смогут в ближайшие годы представить отчетность по значительно более расширившемуся и более эффективному процессу выявления и распространения накопленного опыта.
Under article 8, paragraph 2 (a), Parties have to report VOC emission levels for the previous calendar year. В соответствии с пунктом 2 а) статьи 8 Стороны должны представлять отчетность об уровнях выбросов ЛОС за предыдущий календарный год.
He considered national reporting on compliance justifiable and useful but the replies received would need to be analysed and ultimately presented in a report. Он считает оправданной и полезной национальную отчетность, но полученные ответы надо было бы подвергать анализу и в конечном счете отражать в докладе.
In many cases such parastatals have poor accounting systems and report with several years' delay, if at all. Во многих случаях такие полугосударственные организации имеют неэффективные системы бухгалтерского учета и отчетность представляется с задержкой в несколько лет, если вообще представляется.
As a result of these developments, large private enterprises started to report their financial statements in accordance with the International Accounting Standards in addition to national reporting requirements. В результате этих новых моментов крупные частные предприятия начали готовить свою финансовую отчетность в соответствии с Международными стандартами учета, помимо национальных требований к отчетности.
In Belarus, the annual statistics report heavy metals emissions only if they are directly used in the technological process or as raw materials. В Беларуси в ежегодную статистическую отчетность включаются данные о выбросах тяжелых металлов только в том случае, если они используются в технологических процессах или в качестве сырьевых материалов.
UNOPS also amended note 7 of its biennium financial statements to clarify the differences between dormant and active imprest accounts and report the closure thereof subsequent to year end. ЮНОПС внесло также поправки в примечание 7 к своим финансовым ведомостям за двухгодичный период, с тем чтобы разъяснить различия между неактивными и активными авансовыми счетами и представить отчетность об их закрытии по окончании года.
Even if the common indicators aimed to gather similar information from all countries, not all countries could report using all proposed indicators. Даже если общие показатели направлены на сбор схожей информации во всех странах, не все страны смогут представить необходимую отчетность с использованием всех предложенных показателей.
The majority of EU countries report within two calendar years, as do the EU accession countries. Большинство стран - членов ЕС представляют отчетность в течение двух календарных лет, это также делают и страны, присоединяющиеся к ЕС.
Other companies not included in the previous categories are not required to report and disclose their financial statements or be audited by independent auditors. Другие компании, не включаемые в указанные выше категории, не обязаны представлять отчетность или предавать гласности свои финансовые отчеты или представлять их для проверки независимым аудиторам.
Many organizations note that they already report after-service health insurance liabilities and have begun to put measures in place to fund these, questioning the value of a common pool. Многие организации отмечают, что они уже представляют отчетность об обязательствах, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, и приступили к принятию мер для обеспечения их финансирования, и поэтому они ставят под сомнение значение создания общего фонда.
Parties are required to report only on monitored and modelled effects set forth in protocols that they have ratified and that have entered into force. Стороны должны представлять отчетность только о наблюдаемом и смоделированном воздействии, указываемом в протоколах, которые они ратифицировали и которые вступили в силу.