Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчетность

Примеры в контексте "Report - Отчетность"

Примеры: Report - Отчетность
The methodology used to produce a social report could be an indicator of the level of commitment on the part of enterprises to use the reporting exercise as a tool to assess and modify their business operations in order to improve their impact on society. Методология, используемая для составления социального отчета, может являться показателем того, в какой степени предприятие стремится использовать отчетность в качестве инструмента оценки и корректировки своей коммерческой деятельности в целях улучшения ее воздействия на общество.
Reporting under the MYFF, 2004-2007, should also be seen as complementary to, and providing the empirical basis for, the Administrator's annual report. Кроме того, отчетность по МРФ на 2004 - 2007 годы следует рассматривать как дополняющую годовой доклад Администратора и снабжающую этот доклад эмпирической базой.
Those organizations with established offshore service centres should urgently set up appropriate methodologies and monitoring mechanisms in order to measure progress towards achieving the objectives of offshoring, and report internally to senior management and externally to their governing bodies on a periodic basis. Всем организациям, которые создали периферийные центры обслуживания, следует как можно скорее выработать соответствующие методики и механизмы контроля, чтобы давать оценку прогресса в достижении целей перевода на периферию и на периодической основе представлять отчетность внутри организаций ее старшему руководству и вне ее - директивным органам.
The need for full implementation of the recommendations made in 2002, with particular reference to reporting, was emphasized, having in mind the priorities that have been devised in the report. Подчеркивалась потребность в полном осуществлении рекомендаций, сделанных в 2002 году, с особым акцентом на отчетность, что отвечает приоритетам, сформулированным в докладе.
Appreciates the detailed information on the investigation function in the annual report and encourages the Office of Internal Audit to continue such reporting in future annual reports; З. с признательностью отмечает включение в годовой доклад подробной информации о функции расследования и рекомендует Управлению внутренней ревизии продолжать включать такую отчетность в будущие годовые доклады;
It is also the main reason why the UNOAU is required to report separately to relevant Departments on matters related to their respective mandates. Это также является главной причиной, по которой ОООНАС должно представлять соответствующим департаментам отдельную отчетность по вопросам, относящимся к их соответствующим мандатам.
While recognizing external forces like the global economic crisis in the decline of core contributions, they urged UNDP to continue adjusting expenditure in line with forecasted income and to report back on allocated savings. Признавая, что в снижении объема основных ресурсов важную роль играют такие внешние факторы, как глобальный экономический кризис, они настоятельно призвали ПРООН и впредь корректировать расходы в зависимости от прогнозируемых поступлений и представлять отчетность о распределении сбережений.
Assessment and reporting; production of outputs, including geographic information systems (GIS) or presentation software and report printing costs. оценка и отчетность; подготовка итоговых материалов, включая расходы на географические информационные системы (ГИС) или программное обеспечение и печатание отчетов.
According to the protocols, each Party shall, for each protocol to which it is party, report emissions for: В соответствии с протоколами каждая Сторона в отношении каждого протокола, Стороной которого она является, представляет отчетность о выбросах за:
Another expert referred to the situation of TNCs, whose globally consolidated reports could obscure the view of a local subsidiary's operations; it was suggested that any guidance should request subsidiaries to report individually, or at least nationally. Другой эксперт коснулся положения ТНК, чья консолидированная в глобальных масштабах отчетность может давать размытое представление о работе местных филиалов; было предложено включить в возможное руководство по этому вопросу требование к филиалам представлять отчеты в индивидуальном порядке или по крайней мере на уровне конкретной страны.
The ability of UNEP and FAO to budget, maintain accounts and report financially in the currencies under consideration; Ь) способность ЮНЕП и ФАО составлять бюджет, вести счета и финансовую отчетность в рассматриваемых валютах;
The GRI provides standardized protocols to improve the quality and comparability of company reporting, but fewer than 200 firms report in accordance with GRI guidelines, another 700 partially do so, while others claim to use them informally. ГИОО предполагает составление стандартизированных протоколов для улучшения качества и сопоставимости отчетов компаний, но менее 200 фирм проводят отчетность "в соответствии" с руководящими принципами ГИОО, еще 700 лишь частично их соблюдают, а другие утверждают, что используют их неформально.
However, it is crucial that the Administration not use contingency funding as a device to absorb general increases in project costs and that it clearly report how and when such provisions have been used. Однако крайне важно при этом, чтобы администрация не использовала ассигнования на непредвиденные расходы для покрытия общего роста расходов по проекту, а также обеспечивала четкую отчетность относительно того, как и когда эти ассигнования используются.
Furthermore, many developing countries and countries in transition did not have the technical capacity to promote compliance with existing disclosure regulations, or to educate report preparers on how to properly disclose corporate governance information. Кроме того, многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой не располагают техническим потенциалом для поощрения соблюдения существующих нормативных положений о раскрытии информации или же для обучения лиц, подготавливающих отчетность, по вопросу надлежащих методов раскрытия информации о корпоративном управлении.
WEI has been a major such effort since it began in the mid-1990s when the World Bank provided funding to UIS and OECD to help countries develop their statistical systems so that they are able to report comparable statistics. Учреждение МППО стало весьма важным мероприятием, осуществление которого началось в середине 90х годов, когда Всемирный банк обеспечил финансирование ЮИС и ОЭСР в целях оказания различным странам помощи в создании их статистических систем, с тем чтобы они могли представлять отчетность, содержащую сопоставимые статистические данные.
The Chairperson, speaking in her capacity as a Committee member, stressed that reporting was an integral component of implementation of the Convention and requested more information on how the report had been prepared, for example whether non-governmental organizations and Parliament had been consulted. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает, что отчетность является одним из неотъемлемых элементов процесса осуществления Конвенции, и просит представить дополнительную информацию о том, как подготавливался доклад, в частности о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями и парламентом.
For instance, the Global Reporting Initiative, a multi-stakeholder organization, is taking the lead in establishing a set of guidelines for companies wishing to report their sustainability (including environmental) performance via a set of specific indicators (). Например, такая многосторонняя организация, как Глобальная инициатива в области отчетности, выдвинула инициативу по созданию ряда руководящих принципов для компаний, которые выражают готовность представлять отчетность относительно устойчивого характера (включая экологическую устойчивость) результатов их деятельности на основе конкретных показателей ().
The present report is being produced during a transitional year, with 10 entities reporting on an annual basis, and nine reporting on a biennial basis. Настоящий доклад выпускается в переходный год, причем 10 структур представляют отчетность ежегодно, а девять структур представляют отчетность на двухгодичной основе.
These Committees help to monitor, investigate and report child rights abuses at the community level. 25 supervisors of the CWC and social workers were trained on child protection issues. Эти комитеты помогают отслеживать и расследовать нарушения прав детей и представлять отчетность на уровне общин. 25 руководителей этих комитетов и социальных работников прошли подготовку по вопросам защиты детей.
Support was expressed for the work being undertaken to implement the UNODC position paper on human rights, and it was requested that efforts be made to report consistently on that issue in the context of reporting on overall programme results. Она выразила поддержку работе УНП ООН по внедрению концепции учета прав человека и выразила пожелание, чтобы информация о работе по данной теме регулярно включалась в общую отчетность о результатах осуществления программ.
The purpose of applying them is to avoid the need for facilities to report insignificant emissions while, at the same time, ensuring that the reporting will cover most of the industrial emissions. Цель их применения - избегать необходимости представления объектами информации о незначительных выбросах и в то же время обеспечивать, чтобы отчетность охватывала большую часть промышленных выбросов.
It will report through the Executive Director to the Governing Council at its twenty-second and twenty-third sessions and coincide with the adoption of the biennial work programmes and budget cycles of UN-Habitat. Отчетность будет представлена через Директора-исполнителя Совету управляющих на его двадцать второй и двадцать третьей сессиях одновременно с принятием двухлетних программ работы и бюджетных циклов ООН-Хабитат.
The Committee recommends that the Executive Body reminds Parties of the importance of reporting as required by the protocols and calls upon those Parties that have not yet done so to report or to complete their reports as soon as possible. Комитет рекомендует Исполнительному органу напомнить Сторонам о важности представления отчетности, как это предусмотрено протоколами, и призывает те Стороны, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить или дополнить свою отчетность.
Mr. Henkin observed that the reporting obligation under the Covenant was a legal obligation, and that all other rights were jeopardized by a failure to report. Г-н Хенкин отмечает, что обязанность представлять отчетность по вопросам соблюдения Пакта является юридическим обязательством и что непредставление доклада ставит под угрозу все другие права.
The Central Bank has not, however, released new guidance on reporting for the banking sector yet; banks therefore report under the guidance of the Central Bank on EAS, which are largely in line with the 2002 version of IAS. Однако Центральный банк еще не опубликовал каких-либо новых инструкций об отчетности в банковском секторе; поэтому банки представляют отчетность в соответствии с указаниями Центрального банка по ЕБС, которые в основном соответствуют варианту МСУ 2002 года.