Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Renew - Подтвердить"

Примеры: Renew - Подтвердить
It was also an opportunity for representatives of the international community, and especially those of developed countries, to renew their commitment to providing the necessary support to Africa. Оно также позволило представителям международного сообщества и, прежде всего, развитых стран подтвердить свои обязательства по оказанию Африке необходимой помощи.
This provided a chance for both the national Government and local governments to renew their commitments to work together to bring about a better Marshall Islands. Это позволило национальному правительству и местным органам власти подтвердить свои обязательства сообща работать над улучшением условий жизни на Маршалловых Островах.
Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. Сегодняшнее заседание представляет собой важный форум, на котором мы можем вновь подтвердить приверженность наших государств делу борьбы с такими угрозами.
The Foundation urges Governments in this context to renew their commitment to the Decent Work Agenda, and most importantly, to put it into practice. В этом контексте Фонд призывает правительства вновь подтвердить свою приверженность Программе обеспечения достойной работы, а главное - реализовать ее на практике.
Next year, we must renew our joint determination and reaffirm our common commitment, while taking concrete steps to achieve sustainable development. В следующем году мы должны возобновить нашу совместную решимость и вновь подтвердить общую приверженность посредством конкретных действий, направленных на достижение устойчивого развития.
I would like to take this opportunity to renew Japan's commitment to supporting reforms designed to achieve the transition to democracy in the region. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы вновь подтвердить приверженность Японии поддержке процесса реформ, направленных на осуществление перехода к демократии в этом регионе.
MERCOSUR and associated States take the floor to renew their commitment to the promotion of a world free of nuclear weapons. МЕРКОСУР и ассоциированные государства выступают здесь для того, чтобы вновь подтвердить свою приверженность делу избавления мира от ядерного оружия.
Forty years after its entry into force, I wish to renew my country's commitment to achieving general and complete disarmament. Сорок лет спустя после его вступления в силу я хотел бы подтвердить обязательство моей страны добиваться цели всеобщего и полного разоружения.
Several delegations called on donor and programme countries to renew, in concrete and measurable terms, their commitment to achieving the Millennium Development Goals. Ряд делегаций призвали страны-доноры и страны осуществления программ вновь подтвердить в конкретной и поддающейся количественной оценке форме свою приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To affirm the unity, sovereignty and stability of Somalia, renew support for Somali national reconciliation and assist it to overcome the crisis. Подтвердить единство, суверенитет и стабильность Сомали, вновь выразить поддержку национального примирения в Сомали и оказать содействие в преодолении кризиса.
With that goal in mind, today I call on all of us to renew and fulfil the commitments we made in 2001. Ставя эту цель, я призываю всех подтвердить и выполнить обязательства, которые мы взяли в 2001 году.
While recognizing the pressure that the presence of large numbers of refugees can exert on local and national resources, I call upon African States to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum for as long as they need it. Признавая, что присутствие большого числа беженцев может способствовать истощению местных и национальных ресурсов, я призываю африканские государства вновь подтвердить свою приверженность обеспечению того, чтобы беженцы могли искать и иметь убежище в течение необходимого для них времени.
There is also a need for countries to renew their commitment to providing accurate data and other information to UNODC, pursuant to the conventions; Странам необходимо также подтвердить свое обязательство предоставлять УНП ООН в соответствии с положениями конвенций точные данные и другую информацию.
I urge all parties to renew their commitment to the political process within the agreed time frames and to engage actively in the Bangui forum planned for January 2015. Я настоятельно призываю все стороны вновь подтвердить свою приверженность такому политическому процессу в согласованные сроки и принять активное участие в форуме в Банги, запланированном на январь 2015 года.
Its adoption by consensus would send a clear message about the need for all those involved to renew their commitments so that the University for Peace could continue to grow in keeping with its ideals. Его принятие консенсусом послужит для всех заинтересованных сторон ясным сигналом о необходимости подтвердить свои обязательства, для того чтобы Университет мира мог продолжать развиваться в соответствии со своими идеалами.
States should also renew their commitment to humane conditions in any place of deprivation of liberty and spare no effort to ensure the full and effective implementation of the revised Rules, including by allocating adequate resources and properly trained staff. Государства должны также подтвердить свою приверженность обеспечению гуманных условий во всех местах лишения свободы и прилагать все усилия для полного и эффективного осуществления пересмотренных Правил, в том числе выделять достаточные ресурсы и обеспечивать должным образом подготовленный персонал.
The review process was an opportunity for UNOWA and United Nations peacekeeping missions in the subregion to renew their joint commitment to working in synergy towards the implementation of those important instruments. Этот обзорный процесс предоставил ЮНОВА и миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций, действующим в этом субрегионе, возможность подтвердить свою общую приверженность совместным усилиям по выполнению этих важных документов.
The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), held from 20 to 22 September, offered us an opportunity to renew our commitments, rally support and spur collective action to achieve the MDGs by 2015. Проведенные 20 - 22 сентября пленарные заседания высокого уровня, посвященные сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития (ЦРДТ), обеспечили нам возможность подтвердить свои обязательства, мобилизовать поддержку и направить коллективные действия на достижение ЦРДТ к 2015 году.
The European Union encourages all Guinea-Bissau stakeholders to renew their commitment to reconciliation in order to prevent the derailing of the transitional process and to allow the country to break the cycle of political conflict. Европейский союз настоятельно призывает все стороны в Гвинее-Бисау подтвердить свою приверженность примирению, с тем чтобы не допустить подрыва переходного процесса и позволить стране положить конец политическому конфликту.
Thailand is proud to stand hand in hand with all here today in this Hall to renew the historic commitment we made five years ago to addressing AIDS. Таиланд гордится тем, что вместе со всеми вами в этом зале он готов сегодня подтвердить взятое нами пять лет назад историческое обязательство по борьбе со СПИДом.
The Security Council must also renew its commitment to international efforts for the protection and promotion of the right of children to education, in order to promote international peace and security. Совет Безопасности должен также подтвердить свою приверженность международным усилиям по защите и поощрению права детей на образование в целях содействия международному миру и безопасности.
Once again, we wish to renew our confidence in the leadership of Ms. Anna Kajumulo Tibaijuka, as she has proven herself in her last term to be a champion of the cause of sustainable urbanization. И вновь мы хотели бы подтвердить нашу уверенность в эффективности руководства г-жи Анны Каджумуло Тибаджуки, ибо она доказала в последний срок выполнения своих полномочий, что она является защитником процесса устойчивой урбанизации.
The Assembly may therefore wish to renew the commitments of the international community, as was done at the 2005 World Summit, to allocate more financial resources to rural development, particularly for the rehabilitation of degraded lands. Поэтому Ассамблея, возможно, пожелает призвать международное сообщество, как это было сделано на Всемирном саммите 2005 года, подтвердить обязательство о выделении более значительного объема финансовых ресурсов на развитие сельских районов, в частности на восстановление деградированных земель.
We therefore call on the international community to renew its solidarity with Africa through tangible support in the form of increased resources, decisive debt relief, as well as new and additional financial resources for investment and growth. Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность со странами Африки и оказать им ощутимую поддержку посредством предоставления им более значительных объемов ресурсов, реального облегчения бремени задолженности, а также выделения дополнительных финансовых средств для осуществления инвестиций и обеспечения экономического роста.
This special session must renew its international, national and regional commitments to combat HIV/AIDS by taking specific practical action, inter alia, to look at this epidemic and the conditions that surround it from a new standpoint. Участники этой специальной сессии должны подтвердить свои международные, государственные и региональные обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом посредством принятия конкретных практических мер, в частности, взглянув на эпидемию и обусловливающие ее факторы с новой точки зрения.