Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Renew - Подтвердить"

Примеры: Renew - Подтвердить
The first South Summit held in Havana in April 2000 had served to renew their commitment to forging a common strategy for the future and sharing resources, expertise and best practices. Первая встреча на высшем уровне стран Юга, состоявшаяся в апреле в Гаване, предоставила им возможность подтвердить свою волю к разработке общей стратегии на будущее и совместному использованию ресурсов, компетенции и передовой практики.
The major international financial and economic institutions as well as donor countries must renew their commitment to the eradication of poverty by addressing the issues of external debt, official development assistance, market access and the deterioration of terms of trade. Оратор призывает основные финансовые и экономические учреждения, а также страны-доноры подтвердить свою приверженность делу искоренения нищеты, занявшись такими вопросами, как внешняя задолженность, официальная помощь в целях развития, доступ к рынкам и ухудшение торговой конъюнктуры.
There is a pressing need to renew international commitments to put children at the forefront of our efforts, in order not to waste the most precious human resource in the world and to build a stable and productive society. Международное сообщество должно безотлагательно подтвердить взятые обязательства уделять положению детей приоритетное внимание в своих усилиях, с тем чтобы не растрачивать самый ценный из имеющихся в его распоряжении людских ресурсов и построить устойчивое и продуктивное общество.
An appeal was made to all delegations to renew their commitment to active participation in the building of a consensus with respect to the scope and content of the draft uniform rules. Комиссия обратилась ко всем делегациям с призывом подтвердить свою готовность активно участвовать в достижении консенсуса относительно сферы применения и содержания проекта единообразных правилЗ.
I take this opportunity to renew our appeal to Member States for their invaluable support to Nepal in the elections slated for next year. Nepal is fully committed to the protection and promotion of human rights. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить наш призыв к государствам-членам оказать важную поддержку Непалу в ходе выборов, запланированных на следующий год. Непал полностью привержен защите и поощрению прав человека.
The representative of Ethiopia hoped that the Conference on the Least Developed Countries would serve as an occasion to renew the collective commitment and shared responsibility of the international community to reverse the continued socio-economic decline in LDCs. Представитель Эфиопии выразил надежду на то, что Конференция по наименее развитым странам позволит подтвердить коллективную приверженность и общую ответственность международного сообщества в плане обращения вспять сохраняющейся тенденции к ухудшению социально-экономического положения в наименее развитых странах.
In the course of that session, the OAU was able to renew its commitment to eradicating all forms of discrimination against women in all spheres of life. В ходе этой сессии ОАЕ смогла подтвердить свою приверженность делу ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
Thailand therefore calls upon the international community to renew its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, in order to ensure that people's interests and welfare are indeed at the centre of our policies and programmes. Поэтому Таиланд призывает международное сообщество подтвердить свою приверженность содействию и защите прав человека и основных свобод в целях обеспечения в нашей политике и программах действительно центрального места интересам и благосостоянию людей.
It urged other developed countries to honour their commitments, and stressed that the need to renew the collective will to put an end to poverty had never been greater. Он также настоятельно призывает другие развитые страны выполнять взятые на себя обязательства и подчеркивает, что сегодня, как никогда, необходимо подтвердить коллективную волю покончить с нищетой.
It was committed to participating actively and offering its support at all levels in the Conference preparatory process and urged States to renew their commitment to protecting the rights of all persons, regardless of their ethnic, national or religious origin. Норвегия обязуется активно участвовать и оказывать поддержку на всех уровнях в процессе подготовки к Конференции и призывает все государства подтвердить свою приверженность делу защиты прав всех лиц независимо от их этнического происхождения или вероисповедания.
Against the backdrop of this truly historic benchmark, we think that the world community should renew its resolve to achieve higher standards of living and political stability and security, all of which are essential factors for progress. Мы считаем, что на фоне этого поистине исторического события международное сообщество должно подтвердить свою решимость добиваться более высокого уровня жизни, а также политической стабильности и безопасности, а все это - основополагающие факторы прогресса.
On its behalf, I urge Africa's partners to renew the commitment we made at last year's high-level segment to Africa's sustainable development. От имени Совета я призываю партнеров Африки подтвердить свои обязательства, которые мы дали в отношении обеспечения устойчивого развития в Африке на прошлогоднем сегменте высокого уровня.
The Special Rapporteur welcomes the appointment of a new special representative of the Secretary-General in Kosovo and recommends that UNMIK renew its commitment to carrying out its peace maintenance and institution building mandates, in accordance with human rights norms and Security Council resolution 1244. Специальный докладчик приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря в Косово и рекомендует МООНК вновь подтвердить свою приверженность выполнению своих мандатов по поддержанию мира и институциональному строительству в соответствии с нормами в области прав человека и резолюцией 1244/1999 Совета Безопасности.
To that end, the Organization and all Member States must renew their commitment to the goal of decolonization and the Universal Declaration of Human Rights and take whatever measures were needed to assist Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. С этой целью Организация и все государства-члены должны вновь подтвердить свою приверженность достижению цели деколонизации и выполнению Всеобщей декларации прав человека и принять любые необходимые меры для оказания помощи несамоуправляющимся территориям в осуществлении ими своего права на самоопределение.
While the analytical research studies have contributed to increasing the awareness of policy makers on issues that need to be addressed, the deliberations in the various policy forums have enabled member States to renew their collective commitment to and resolve towards the goals of the global conferences. Аналитические исследования способствовали более широкому пониманию сотрудниками директивных органов вопросов, которые необходимо решать, а обсуждения на различных политических форумах давали возможность государствам-членам вновь подтвердить свои коллективные обязательства и решимость содействовать достижению целей глобальных конференций.
We consider the inscription timely and the idea visionary, because it gives us a fresh opportunity in this historic period for mankind to renew our resolve to promote, facilitate and enhance dialogue, which forms the cornerstone of the Charter of the United Nations. Мы считаем включение данного пункта своевременным, а идею провидческой, потому что она предоставляет нам на данном этапе истории развития человечества еще одну возможность подтвердить нашу решимость содействовать налаживанию, утверждению и укреплению диалога, идея которого красной нитью проходит через весь Устав Организации Объединенных Наций.
With the cold war now well behind us - and on the eve of a new millennium - we have an opportunity to recapture the spirit of 50 years ago and to renew our collective commitment to all of the principles of the Universal Declaration, for all people. Сейчас, когда "холодная война" осталась далеко позади, а мы находимся на пороге нового тысячелетия, перед нами открывается возможность возродить дух 50-летней давности и вновь подтвердить нашу коллективную приверженность всем принципам Всеобщей декларации в интересах всех людей.
We urge the parties to fulfil their commitments and the international community as a whole to renew its commitment to the cause of peace in Darfur, which, without a doubt, will result in better and more decent living conditions for its inhabitants. Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства, а международное сообщество в целом подтвердить свою приверженность делу мира в Дарфуре, который, несомненно, приведет к лучшим и более достойным условиям жизни для его населения.
His delegation hoped that the 2005 High-Level Meeting to review progress in the implementation of the Millennium Development Goals would serve to renew the international community's commitment to the world's poor. Делегация его страны надеется, что проведение в 2005 году совещания высокого уровня по рассмотрению хода достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, даст международному сообществу возможность подтвердить свои обязательства в отношении бедных стран.
The European Union looked forward to the review of progress at the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, which would provide an opportunity for the international community to renew its commitment to the full implementation of those documents. Европейский союз с нетерпением ожидает обзора достигнутого прогресса в ходе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин, которая предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность делу полного осуществления этих документов.
My Government would like once again to renew its commitment to working in support of the three organs of the Tribunal, as we have done over the past 10 years. Наше правительство хотело бы вновь подтвердить свою приверженность делу поддержки трех органов Трибунала, которую мы оказываем на протяжении последних 10 лет.
Above all else, the high-level plenary of the General Assembly next year to review the implementation process will mean one thing: the opportunity to renew our commitments to the ideals of peace and security, as well as to sustainable development. Помимо всего прочего, проведение в следующем году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи с целью рассмотрения процесса осуществления будет означать следующее: возможность подтвердить нашу приверженность идеалам мира и безопасности, а также устойчивому развитию.
We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. Мы должны объединить наши усилия и, пользуясь этой возможностью, подтвердить нашу твердую решимость ликвидировать эти новые формы рабства, являющиеся вопиющим попранием прав человека.
In October, Member States, especially donor countries, will have an opportunity to renew their commitments at a replenishment meeting convened to address the Global Fund's long-term financing needs. В октябре государствам-членам, в первую очередь странам-донорам, представится возможность подтвердить свои обязательства на совещании по вопросам пополнения средств, которое будет созвано с целью изыскания путей удовлетворения финансовых потребностей Глобального фонда на долгосрочную перспективу.
They reiterate their demand that the international community should renew its commitment to combat terrorism and the forces of all types of extremism; and warn of the perils of fomenting dissension on the grounds of religion or race between the citizens of any State. Они вновь обращаются с призывом к международному сообществу подтвердить свою приверженность борьбе с терроризмом и с силами экстремизма самого различного рода и предостерегают от опасности сеяния раскола на основе религии или расы между гражданами любого государства.