Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Renew - Подтвердить"

Примеры: Renew - Подтвердить
This is a unique opportunity to renew our determination to achieve what we have not been able to achieve over the past decade. Сейчас у нас есть уникальная возможность подтвердить свою решимость добиться того, что мы не сумели сделать за прошедшее десятилетие.
The Secretary-General also proposes to renew his earlier concept of sunset provisions, which in previous years was met with reservations. Генеральный секретарь предлагает также подтвердить свою ранее разработанную концепцию заключительных положений, которая в предыдущие годы вызывала замечания.
The need now is to renew these commitments and reinforce them through practical measures for actual implementation. Сейчас необходимо подтвердить эти обязательства и подкрепить их конкретными мерами по фактическому осуществлению.
That is why we are all here to renew faith in multilateralism. Поэтому и необходимо всем нам вновь подтвердить нашу веру в многосторонность.
In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to providing necessary assistance to the African countries wherever possible. В заключение Республика Корея хотела бы подтвердить приверженность оказанию по возможности африканским странами помощи. в которой они нуждаются.
That can be overcome only if we renew our political will and our collective determination to combat the scourge of terrorism. Единственный выход здесь - подтвердить нашу политическую волю и нашу коллективную решимость сражаться с бедствием терроризма.
The 2002 World Summit on Sustainable Development would give States an opportunity to renew their commitments. Проведение в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию предоставит государствам возможность вновь подтвердить принятые ими обязательства.
The developed countries should renew their commitment to the United Nations Convention to Combat Desertification, setting measurable goals and providing financial resources. Развитые страны должны подтвердить свою приверженность выполнению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, поставив перед собой цели, поддающиеся количественной оценке, и выделив финансовые ресурсы.
Member States must renew political will to take action on ageing, include regular income and affordable health care for all and ensure non-discriminatory legislation. Государства-члены должны подтвердить политическую волю к принятию мер в связи с проблемой старения, включая обеспечение стабильного дохода и доступного медицинского обслуживания для всех, а также введение в действие недискриминационного законодательства.
For Senegal, the current special session of the General Assembly must be the occasion on which we renew the covenant made in Rio. Для Сенегала нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи должна быть поводом подтвердить обязательства, взятые в Рио-де-Жанейро.
Today, I wish to renew Liechtenstein's commitment to the principles and purposes of the United Nations. Сегодня я хотела бы подтвердить приверженность Лихтенштейна принципам и целям Организации Объединенных Наций.
It was therefore essential to increase such coordination and to renew the commitment to international cooperation for development. В связи с этим необходимо расширить такое сотрудничество и подтвердить приверженность идее международного сотрудничества в целях развития.
We also urge them to renew their commitment to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. Мы также настоятельно призываем их подтвердить свои обязательства по МКНР и выполнить оговоренные обязательства по предоставлению финансовой помощи.
The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. Республика Корея хотела бы подтвердить свои обязательства по оказанию помощи африканским государствам в их усилиях в области развития.
Thus, El Salvador wishes to reiterate and renew its position condemning all forms of the expression, financing and execution of terrorism. Таким образом, Сальвадор хотел бы вновь подтвердить свою позицию, осуждающую все формы проявления, финансирования и осуществления терроризма.
The representative of Cuba urged Member States to renew the commitment of the international community to the well-being of small island developing States. Представитель Кубы настоятельно призвал государства - члены подтвердить приверженность международного сообщества обеспечению благосостояния малых островных развивающихся государств.
Today's meeting is an excellent opportunity to renew our resolve to achieve that goal. Сегодняшнее заседание предоставляет прекрасную возможность подтвердить нашу решимость реализовать эту цель.
I urge all parties to renew their commitment to the integration process. Я призываю все стороны подтвердить свою приверженность процессу интеграции.
We urge the nuclear-weapon States to renew their political will to fulfil their commitments for nuclear disarmament and non-proliferation under the NPT. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить свою политическую волю к выполнению обязательств, взятых ими в рамках ДНЯО в отношении ядерного разоружения и нераспространения.
Obviously, it is vital that we renew our political commitment and partnership to sustain the progress made. Безусловно, в целях закрепления достигнутого прогресса крайне важно подтвердить нашу политическую приверженность и активизировать партнерства.
I would like to renew Mexico's commitment to work constructively with all delegations in the review process. Хотела бы подтвердить приверженность Мексики конструктивной работе со всеми делегациями в ходе проведения процесса обзора.
Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. Кроме того, мы должны подтвердить нашу решимость вести борьбу с таким бедствием, как торговля людьми.
It was therefore urgent to renew sustained commitments to financing for development. В этой связи необходимо в срочном порядке подтвердить долгосрочные обязательства по финансированию развития.
He called on all parties to renew their renunciation of violence and to engage fully and speedily in efforts to normalize political relations. Он призвал все стороны подтвердить свою приверженность отказу от насилия и в срочном порядке в полной мере заняться нормализацией политических отношений.
The 2014 international conference on small island developing States would provide a further opportunity for the international community to renew its sustainable development commitments. В 2014 году международная конференция по малым островным развивающимся государствам даст международному сообществу дополнительную возможность подтвердить свою обязательства в области устойчивого развития.