Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Renew - Подтвердить"

Примеры: Renew - Подтвердить
At a time of such colossal suffering and grief we need more than ever to renew our dedication to the cause of peace. Во время таких огромных трагедий и страданий мы, как никогда прежде, должны подтвердить нашу приверженность делу мира.
We urge both parties to renew their commitment to the road map for peace and to agree on a mechanism for achieving a lasting peace. Мы настоятельно призываем обе стороны вновь подтвердить свою приверженность плану «дорожная карта к миру» и согласовать механизмы установления прочного мира.
The international community must renew its commitment to come together collectively and decisively to root out the elements of instability and give sustained support to rebuilding the peace in Afghanistan and stabilizing the region. Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность коллективными усилиями и решительно искоренить элементы нестабильности, поддержать устойчивым образом мир в Афганистане и стабилизировать регион.
In calling for a new approach at the regional level, we cannot but renew our support for, and our commitment to, the CSCE process. Призывая к новому подходу на региональном уровне, мы не можем не подтвердить нашу поддержку и приверженность процессу СБСЕ.
A firm determination is required by all parties to consolidate the gains made to date under the New Agenda and to renew political commitments for its successful implementation. Для того чтобы закрепить достигнутые на сегодняшний день успехи в осуществлении Новой программы и подтвердить политические обязательства по ее успешному осуществлению, необходима твердая решимость всех сторон.
In opening this debate today, Brazil wishes to renew its unwavering commitment to the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations. Открывая сегодня эти прения, Бразилия хотела бы подтвердить свою непоколебимую приверженность принципам и целям, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The World Summit on Social Development will be an opportunity for the international community to renew its commitment and political will to effectively address a number of social and economic problems. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность и политическую волю в целях эффективного решения многочисленных социальных и экономических проблем.
In conclusion, the Governments of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica wish to renew their support for the legitimate Government of Haiti. В заключение правительства Гватемалы, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики хотели бы подтвердить свою поддержку законного правительства Гаити.
The annual session of the General Assembly gives my country an opportunity to renew its faith in the ideals and principles of the United Nations Charter. Проведение ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи является для моей страны возможностью подтвердить свою веру в идеалы и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Australia urged the two sides to renew their determination to achieve progress towards a secure, lasting and comprehensive peace and to fulfil their commitments and implement their agreements. Австралия призывает обе стороны подтвердить свою решимость добиваться прогресса на пути к безопасному, прочному и всеобъемлющему миру, выполнить свои обязательства и осуществить подписанные соглашения.
It should also be an occasion for us to renew our resolve to strengthen our common efforts towards peace for the world in the twenty-first century. Сегодня мы также должны подтвердить свою решимость крепить наши общие усилия, направленные на обеспечение мира на нашей планете в XXI веке.
I call upon all Member States to renew their commitment to this fight against drugs in the spirit of mutual cooperation, mutual assistance and sharing. Я призываю все государства-члены подтвердить свою приверженность этой борьбе против наркотиков в духе сотрудничества, взаимопомощи и совместного участия.
His delegation urged the international community to renew its commitment in that respect and to establish triangular partnerships to search for untapped opportunities in mutual cooperation. Делегация Бангладеш настоятельно призывает международное сообщество подтвердить свои обязательства в этом отношении и создать трехсторонние механизмы, в рамках которых можно было бы проводить анализ неиспользованных возможностей взаимовыгодного сотрудничества.
We have to renew and strengthen our commitment to the national implementation of what we agreed on five years ago. Мы должны подтвердить и укрепить нашу приверженность осуществлению на уровне стран тех решений, которые были достигнуты пять лет назад.
To conclude, my Government would like to reiterate its support for the strategy and Platform for Action and will renew its commitment to meeting its obligations. В заключение мое правительство хотело бы заявить о своей поддержке стратегии и Платформы действий и намерено подтвердить свою приверженность выполнению принятых на себя обязательств.
At this critical juncture, the international community must renew its commitment to nuclear non-proliferation by devising a comprehensive strategy to better cope with problems of non-compliance. На нынешнем переломном этапе международное сообщество должно подтвердить свою приверженность цели ядерного нераспространения, разработав всеобъемлющую стратегию, предназначенную для более эффективного решения проблемы, связанной с невыполнением обязательств.
We call upon the international community, in a true spirit of partnership and cooperation, to renew its commitment to mobilize new and additional resources for the overall socio-economic development of LDCs. Мы призываем международное сообщество в подлинном духе партнерства и сотрудничества вновь подтвердить свою приверженность делу мобилизации новых и дополнительных ресурсов для целей всестороннего социально-экономического развития НРС.
Let me take this opportunity to set out some ideas on the way to renew commitment to the economic and social work of the United Nations. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы изложить некоторые идеи о том, как подтвердить нашу приверженность экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций.
This fiftieth session constitutes an ideal opportunity for all Members of the United Nations to renew their commitment to the purposes, principles and norms of the Charter. Эта пятидесятая сессия предоставляет всем членам Организации Объединенных Наций идеальную возможность вновь подтвердить свою приверженность целям, принципам и нормам Устава.
The World Week of Peace will provide a focus for the international community to renew its commitment to peace and the prevention of war. Проведение Всемирной недели мира станет для международного сообщества удобным случаем подтвердить свою приверженность таким целям, как мир и недопущение войны.
The past year's international conferences and summits had afforded an opportunity for the international community to renew its commitment to the sustainable development goals set at the Millennium Summit. Состоявшиеся в прошлом году международные конференции и встречи на высшем уровне предоставили международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Саммите тысячелетия.
All the events to be held should provide an opportunity for the international community to renew its commitment to the sustainable development of small island developing States. Он выражает надежду на то, что международное сообщество будет использовать любые проводимые форумы для того, чтобы подтвердить свои обязательства относительно обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
States should renew their commitment to strengthening the legal regime against terrorism and implementing all the relevant international conventions and the measures identified in Security Council resolution 1373 and in the Global Strategy. Государствам следует подтвердить свою приверженность укреплению правового антитеррористического режима и осуществлению всех соответствующих международных конвенций и мер, предусмотренных в резолюции 1373 Совета Безопасности и в Глобальной стратегии.
The international community has the responsibility not only to renew its commitment to Timor-Leste, but also to continue that commitment in the long term. Международное сообщество несет ответственность не только за то, чтобы подтвердить свою приверженность делу Тимора-Лешти, но и сохранить ее в долгосрочном плане.
The 10-year review would provide an opportunity to renew political commitment to sustainable development, evaluate progress in implementation of Agenda 21 and identify the constraints hampering effective implementation. Конференция «Рио+10» позволит подтвердить политические обязательства в отношении устойчивого развития, провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI век, и выявить проблемы, препятствующие ее эффективному осуществлению.