Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Renew - Подтвердить"

Примеры: Renew - Подтвердить
In order to achieve the goals contained in the Declaration and build a more peaceful, prosperous and just world, every Member State should renew its determination to accomplish achieve reform in the United Nations reform and take actions toward that end. Для того чтобы достичь поставленные в Декларации цели и построить более мирный, процветающий и справедливый мир, все государства-члены должны подтвердить свою приверженность реформам Организации Объединенных Наций и начать действовать в этом направлении.
There is now a need to renew commitments to ensure that these fragile beginnings of gender mainstreaming of employment policy become firmly established and further developed in the employment policy-making field at international and national level. В настоящее время существует необходимость подтвердить взятые обязательства, с тем чтобы эти первые не имеющие под собой прочной основы меры по внедрению гендерного подхода в политику занятости, стали бы прочно укоренившейся и далее совершенствующейся практикой в процессе разработки политики в области занятости на международном и национальном уровнях.
To this end, it seems to us essential to renew the international consensus in order to achieve the objectives of the Millennium Declaration, which aim to make full use of the potential of knowledge and technology and to put it to the service of development. С нашей точки зрения, с этой целью чрезвычайно важно вновь подтвердить международный консенсус в интересах достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, которые заключаются в том, чтобы в полной мере использовать возможности знаний и технологий и использовать их на благо развития.
The international community must renew its commitment to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons after a long period of paralysis in the disarmament machinery, frequent use of double standards and growing distrust with regard to these issues. Международное сообщество должно подтвердить свою приверженность ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия после затянувшегося паралича механизма разоружения, частого использования двойных стандартов и растущего недоверия в отношении этих вопросов.
For its part, the Democratic Republic of the Congo would like to solemnly renew its commitment to participate in the establishment of peace and security for its own people and for those of neighbouring States. Со своей стороны, Демократическая Республика Конго хотела бы торжественно подтвердить свою готовность участвовать в установлении мира и безопасности в интересах своего народа, а также народов соседних государств.
We call upon all members to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. Мы призываем всех членов Комиссии подтвердить и продемонстрировать свою индивидуальную и коллективную приверженность многостороннему сотрудничеству как важному средству решения их общих задач и достижения их общих целей в области разоружения и нераспространения.
Botswana's faith in and commitment to the United Nations remains undiminished, and we are here on the eve of the new millennium to renew that faith and to reaffirm that commitment. Вера Ботсваны в Организацию Объединенных Наций и приверженность ее целям остаются неизменными, и сейчас на пороге нового тысячелетия мы готовы подтвердить эту веру и эту приверженность.
For those who have yet to fulfil their commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, we urge them to do so and invite them to renew their commitments to the ICPD and fulfil the agreed targets for financial assistance. Тех, кто еще не выполнил свое обязательство выделить 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, мы настоятельно призываем сделать это и просим их подтвердить свои обязательства, принятые на МКНР, и обеспечить достижение согласованных целевых показателей в отношении финансовой помощи.
We therefore call on the international community to renew its solidarity and its support for the long-term sustainability of these States as we prepare for the review in 1999 of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность и поддержку обеспечению долгосрочной устойчивости этих государств в момент, когда мы готовимся к обзору в 1999 году Барбадосской программы действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
It provides a twofold opportunity: first, to renew the international community's political and legal commitment to the fight against terrorism, and secondly, to thank and to pay a well-deserved tribute to Ambassador Greenstock and his team, headed by Anna Clunes. Оно предоставляет двойную возможность: во-первых, подтвердить политическую и правовую приверженность международного сообщества борьбе с терроризмом и, во-вторых, поблагодарить и воздать должное послу Гринстоку и его группе, во главе с Анной Клунз.
Pending such a treaty the Coalition urges the nuclear-weapon States to renew and honour their existing commitments in relation to negative security assurances to all non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. До принятия такого рода договора Коалиция настоятельно призывает государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердить и соблюдать свои существующие обязательства в отношении негативных гарантий безопасности, данных всем государствам-участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием.
At the outset of a new NPT review cycle, the international community needs to confirm and renew its determination to achieve the objectives of the NPT - nuclear non-proliferation and disarmament. В начале нового обзорного цикла в связи с ДНЯО международному сообществу нужно подтвердить и возобновить свою решимость добиться целей ДНЯО - ядерного нераспространения и разоружения.
Colombia urges the Government of Guatemala to continue renewing its commitment to the peace programme and urges the United Nations to renew MINUGUA's mandate and to continue its support of the peace-building process in that country. Колумбия настоятельно призывает правительство Гватемалы вновь подтвердить свою приверженность мирной программе и просит Организацию Объединенных Наций продлить мандат МИНУГУА и продолжить свою поддержку процесса миростроительства в этой стране.
We are acting to meet our commitments to children as part of the MDGs, and we should renew such commitments to children who are experiencing difficult conditions, especially those in Africa. Мы проводим работу по выполнению наших обязанностей перед детьми в контексте ЦРДТ, и мы должны вновь подтвердить такие обязательства перед детьми, живущими в сложных условиях, особенно в Африке.
We should seize this occasion to renew our political commitment, both at the national and international levels, to invest more in the present of our children so that our posterity will have a better future. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу политическую приверженность, как на национальном, так и международном уровнях, повышению нашего вклада в настоящее наших детей, с тем чтобы у наших потомков было лучшее будущее.
The event provided an opportunity for participants from all sectors to renew their commitments on HIV and collaborate closely across sectors to control the HIV epidemic and achieve the HIV-related Millennium Development Goal. На Региональном подготовительном совещании участники всех секторов получили возможность подтвердить свои обязательства в области борьбы с ВИЧ и поддержания тесного сотрудничества между всеми секторами с целью обуздания эпидемии ВИЧ и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During the implementation of the Strategic Framework, the Government of Burundi and the Peacebuilding Commission, together with national and international stakeholders, undertook four reviews to assess progress made, to consider outstanding peacebuilding challenges and to renew their commitments in addressing those challenges. В ходе осуществления Стратегических рамок правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству вместе с национальными и международными заинтересованными сторонами провели четыре обзора с целью оценить достигнутые успехи, рассмотреть сохраняющиеся проблемы в области миростроительства и подтвердить свою приверженность решению этих проблем.
(c) The State party has pledged to renew the standing invitation it has verbally made to the special procedures of the Human Rights Council as soon as possible; and с) обязательство, взятое на себя государством-участником, подтвердить в кратчайший срок постоянное приглашение, направленное устно специальным процедурам Совета по правам человека;
The Committee noted that the United Nations system needed to renew its commitment to the New Partnership for Africa's Development through the rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of its support of the implementation of the programme. Комитет отметил, что системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность «Новому партнерству в интересах развития Африки» путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, для контроля и оценки последствий ее поддержки для осуществления этой программы.
His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
It needed to renew its political commitment to the three pillars of sustainable development and, accordingly, to find the additional resources needed to mobilize efforts to advance the cause of sustainability. Ему следует подтвердить свою политическую приверженность трем составляющим устойчивого развития и соответственно изыскать дополнительные ресурсы, необходимые для мобилизации усилий по дальнейшего продвижения дела устойчивого развития.
It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. Представляется важным подтвердить все ранее взятые обязательства в отношении улучшения положения женщин и взять новые обязательства по оказанию поддержки развивающимся странам в деле укрепления их потенциала по преодолению последствий глобальных кризисов, которые негативно сказались на положении женщин.
We have no other option to guarantee peace and security in the world than to renew our political decision to progress in the reform of the United Nations system, and in particular of the Security Council. Нет иных путей гарантировать мир и безопасность в мире, кроме как подтвердить наше политическое решение и обеспечить прогресс в реформе системы Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности.
The Philippines took the opportunity of this first session of the UPR to renew its commitment as a human rights defender to protect the rights of all its citizens, and to observe the Universal Declaration of Human Rights which is marking its sixtieth anniversary. Филиппины использовали возможность, предоставленную проведением первой сессии по УПО, для того чтобы подтвердить свою приверженность как правозащитника делу защиты прав всех своих граждан и соблюдения Всеобщей декларации прав человека, которая отмечает свою шестидесятую годовщину.
The recent high-level meeting on Africa's development needs and high-level event on the Millennium Development Goals enabled the international community to renew its commitment to Africa's development. Недавно состоявшееся Совещание высокого уровня, посвященное потребностям Африки в области развития, и Мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, обеспечили международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность развитию Африки.