| So take care of yourself, lots of sleep and remember your daily walks, and keep up with your prescription. | Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний. |
| Just remember that pinning guys in the corner and shoving your tongue down their throats can sometimes come off as desperate. | Только не забывай, если будешь зажимать парней в углу и запихивать язык им в глотку, то можешь показаться отчаянной. |
| This is the last girl, so kindly remember that this is your third and final chance. | Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс. |
| Ghosts are supposed to be invisible, remember? | Но не забывай, призраки должны быть невидимыми. |
| And just remember that the lens is right there, so... | И не забывай, что линза здесь, так что... |
| Let's remember where your loyalties lie, all right? | Только не забывай, что мы все полицейские, лады? |
| But you remember, Tiana, that that old star can only take you part of the way. | Только не забывай, Тиана, звезда поможет тебе лишь отчасти. |
| Don't forget to remember, boss. | Смотри, не забывай, босс: |
| And do remember to smile, it's very, very good for you. | И не забывай улыбаться, тебе это очень, очень идет. |
| Just remember, Damon wouldn't have to play bodyguard if you hadn't shoved that cure down my throat. | Просто не забывай, что Деймону не пришлось бы играть телохранителя, если бы ты не засунула мне лекарство в глотку. |
| Well, remember, the render is generated by me... part fact, part imagination. | Не забывай, я создаю картинку... частично факты, частично воображение. |
| Okay, but this isn't home, so remember, put the seat down when you're done. | Ладно, только не забывай, что ты не дома, так что опускай сиденье, когда закончишь. |
| Please remember where you're standing because you're standing exactly where I said you would be two weeks ago. | Прошу, не забывай, где ты находишься, потому что две недели назад я говорил, что ты будешь находиться именно в этом месте. |
| Well, at least remember to eat! | По крайней мере, не забывай есть! |
| And you just remember that your old man hauled Ben Wade to that station when nobody else would | И не забывай, что это твой отец... повел Бена Уэйда на станцию, когда все отказались. |
| Nick, remember, "only death can release us from the ranks." | Ник, "Только смерть остановит нас", - не забывай. |
| You're in the streets, but let's remember, you got no diploma, you got no feet, you got no job. | Не забывай, что ты без диплома, без ног и без работы. |
| Yes. Well, let's not feel too sorry for her, that's what she wanted to do to me, remember? | Да, Но давай не будем её слишком жалеть, не забывай, что она хотела со мной сделать. |
| Max, please remember you're in the land of "Yes, sir, no, sir." | Макс, не забывай, что здесь ты в зоне "да, сэр, нет, сэр". |
| So, Beau Bridges is on my shoulders, and Jeff Bridges is on Marlon Brando's shoulders, and remember, we do not have permission to be in the pool - | И вот, Бо Бриджес сидит у меня на шее, а Джефф Бриджес сидит на шее у Марлона Брандо, и при этом не забывай, что никто нас не звал в тот бассейн... |
| Remember, you've my work to do tomorrow. | Не забывай, тебе еще мою работу делать завтра, помимо своей. |
| No. Remember, oxygen is limited. | Нет, не забывай, у нас мало кислорода. |
| Remember who you're shooting, and why. | Не забывай, в кого ты стреляешь, и почему. |
| Your song "Remember Me" sounds great. | Мне безумно понравилась ваша песня "Не забывай меня". |
| Go home, put your best record on... loud as it'll play... and with every note, you remember... that's something that the darkness couldn't take from you. | Отправляйся домой, включи свою любимую запись... настолько громко, насколько это возможно... и с каждой нотой, которую ты можешь вспомнить... не забывай, что в этом мире есть что-то, что тьме никогда у тебя не забрать. |