Just remember to leave the cul-de-sac, every now and again. |
Просто не забывай иногда покидать этот тупичок. |
And remember you've just stormed the outskirts of the Capitol arm-in-arm with your brothers and sisters. |
Не забывай, ты со своими братьями и сёстрами только что начала штурм Капитолия. |
I hear what you're saying, but remember, this is a rescue mission, first and foremost. |
Да, но не забывай, что нам надо сначала спасти пленников. |
She's also a widow, remember... pretty tragic circumstances? |
Но ты не забывай, она ещё и вдова... чей муж погиб при ну очень трагичных обстоятельствах, да? |
Mom, remember, the school therapist said you had to stop calling me that. |
Мам, не забывай школьный психолог запретил меня так называть |
My fondest love and respects to you my love to Ayse and Ahmet and remember me to whoever asks, your daughter Fatma. |
Люблю тебя и очень скучаю привет Аише и Ахмету не забывай нас, твоя дочь Фатма. |
Look, I know that you're nervous, Smallville, but you got to remember I grew up around green berets and navy seals, not cornstalks and jersey cows. |
Знаю, что ты нервничаешь, Смолвиль, Но не забывай, я росла с десантниками и морскими котиками, а не с быками и коровами. |
Like the flowers - you have to remember to pluck the petals off the rose but not a moment - Moment too soon, because they will wilt and shrivel up, and I got that. |
Тут как с цветами, не забывай срывать лепестки с розы. но только... не слишком быстро, Иначе они завянут, я понимаю. |
Remember what happened to Frederick. |
Не забывай, что случилось с Фредериком. |
Remember you work for me. |
Не забывай, ты работаешь у меня. |
Remember, babies are fragile. |
Не забывай, дети - хрупкая штука. |
Remember what brought you here. |
Не забывай, благодаря чему ты здесь. |
Plus, you got to remember, this was 1962. |
Но, не забывай, был 62 год. |
You need to remember who you're talking to. |
Не забывай, с кем говоришь. |
I know that's a really weird thing to hear... but later, you'll need to remember that. |
Знаю, что странно такое слышать... но не забывай об этом. |
You just keep your eyes open and remember why we're here. |
Не забывай, зачем мы сюда приехали! |
Just remember, check 'em, don't neglect 'em. |
Главное, проверяй - не забывай. |
Remember to turn off the gas |
Ну, до свидания, и не забывай выключать газ. |
Remember your status, boy. |
Не забывай, кто ты такой, мальчик. |
Beat vicious and dangerous scoundrels, and remember to stay on your guard: Danger is everywhere. |
Но не забывай, что опасность на каждом шагу. |
Remember, we have nothing. |
Не забывай, у нас нет ничего. |
It isn't so simple, Cesar. Remember... |
Это непросто, не забывай... |
Remember to use the bedpan next time. |
Не забывай ходить на горшок. |
Remember to let it steep for five minutes. |
Не забывай пять минут настаивать. |
Remember to do that, okay? |
Не забывай, хорошо? |