Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Продолжает оставаться

Примеры в контексте "Remains - Продолжает оставаться"

Примеры: Remains - Продолжает оставаться
The situation of women and children remains dire. Продолжает оставаться сложным положение женщин и детей.
In Darfur, abduction remains a serious concern for the humanitarian community. Серьезной проблемой для работников гуманитарных организаций в Дарфуре продолжает оставаться похищения людей.
Equitable expansion of secondary schools remains a major policy issue for Myanmar. Справедливое распределение средних школ по стране продолжает оставаться важным вопросом для Мьянмы.
But the aim remains full universalization, which still requires special efforts by all concerned and by all stakeholders. Однако ее целью продолжает оставаться обеспечение полностью универсального характера, для достижения которой по-прежнему требуются особые усилия всех заинтересованных сторон.
Russian remains a powerful tool of communication and plays a fundamental role in the country's higher education and scientific research system. Русский язык продолжает оставаться мощным коммуникативным средством и одним из основных в системе высшего образования и науки.
Ensuring and maintaining an adequate level of experienced staff remains the key challenge in an organization approaching the end of its life span. Обеспечение и поддержание адекватной укомплектованности штатов продолжает оставаться главным вызовом для организации, приближающейся к завершению своей деятельности.
Despite the criticisms, the mechanism remains important for greenhouse gas mitigation and promoting sustainable development and technology transfer. Несмотря на критику, механизм продолжает оставаться важным средством смягчения последствий выбросов парниковых газов и содействия устойчивому развитию и передаче технологии.
6.6. Recommendations 109.21,109.22, and 109.23: Death penalty remains a part of Indonesia's positive law. 6.6 Рекомендации 109.21,109.22 и 109.23: смертная казнь продолжает оставаться частью позитивного права Индонезии.
One of the strategic bottlenecks on the inland waterways of the Russian Federation remains the Nijne-Svirski hydro electrical complex on the Volgo-Baltijskiy waterway. Одним из стратегических узких мест на водных путях Российской Федерацией продолжает оставаться Нижне-Свирский гидроузел на Волго-Балтийском водном пути.
The Committee regrets that the institutionalisation of children with disabilities remains a common practice in Tajikistan. Комитет сожалеет о том, что общей практикой в Таджикистане продолжает оставаться институционализация детей-инвалидов.
Universal access to treatment remains a continuing priority for the Polish Government and its partners. Всеобщий доступ к лечению продолжает оставаться для польского правительства и его партнеров приоритетной задачей.
To the extent that terrorism remains a threat, world citizens will never be safe. До тех пор, пока терроризм продолжает оставаться угрозой, граждане мира никогда не будут чувствовать себя в безопасности.
Seeking multilateral solutions towards ensuring the non-proliferation of nuclear weapons has for decades been and remains a cornerstone of United States foreign policy. Стремление к многосторонним решениям в целях обеспечения нераспространения ядерного оружия в течение десятилетий является и продолжает оставаться одним из краеугольных камней внешней политики Соединенных Штатов.
Critical stress management remains an integral part of ongoing efforts to promote the Organization's security consciousness. Снятие стресса от чрезвычайных обстоятельств продолжает оставаться составной частью предпринимаемых усилий по повышению осведомленности в вопросах безопасности в Организации.
Some Parties have conducted national surveys, but measuring the impacts and effectiveness of activities remains a challenge for most Parties. Некоторые Стороны провели общенациональные обследования, однако для большинства Сторон сложной задачей продолжает оставаться оценка воздействия и эффективности осуществляемых действий.
However, this analysis remains partially reliable for the following reasons: Вместе с тем этот анализ продолжает оставаться не вполне надежным по следующим соображениям:
Strengthening the implementation of international instruments relating to maritime security remains a significant challenge facing the international community today. Укрепление осуществления международных документов, касающихся защищенности на море, продолжает оставаться важной задачей, стоящей сейчас перед международным сообществом.
Affordability of drugs and other supplies remains a major challenge for most developing countries. Доступность лекарств и других медицинских препаратов продолжает оставаться главной проблемой для большинства развивающихся стран.
Despite that promise of universal access, there are still 72 million children for whom primary education remains a distant dream. Несмотря на это обещание обеспечить всеобщий доступ, в мире по-прежнему живут 72 миллиона детей, для которых начальное образование продолжает оставаться отдаленной мечтой.
The family, while undergoing rapid transformation, remains central to the balanced rearing of human beings. Институт семьи, хотя и претерпевает быстрые изменения, продолжает оставаться основой сбалансированного воспитания и формирования человеческой личности.
Lack of independence of media professionals remains a serious obstacle to freedom of expression. Малая степень независимости профессиональных работников средств массовой информации продолжает оставаться серьезным препятствием на пути реализации свободы выражения своего мнения.
U.S.-Russia Energy Dialogue: Cooperation on energy remains an area of significant potential for both our nations. Российско-американский энергетический диалог: Сотрудничество в области энергетики продолжает оставаться областью со значительным потенциалом для наших обоих государств.
While seemingly distant particularly at certain levels, parity remains a critical and attainable goal central to the achievement of gender equality and the empowerment of women. Хотя паритет и не кажется близко достижимым, особенно на некоторых уровнях, он продолжает оставаться важнейшей и осуществимой целью, он играющей центральную роль в достижении гендерного равенства и расширении прав и возможностей женщин.
Improving access to and protection of the affected communities remains a major challenge for the United Nations efforts to stabilize the Abyei Area. Улучшение доступа к затронутым общинам и обеспечение их защиты продолжает оставаться одной из серьезных проблем в усилиях Организации Объединенных Наций по стабилизации обстановки в районе Абьей.
Despite recent gains, the humanitarian situation in Darfur remains acutely fragile, with significant numbers of displaced persons and others in need of humanitarian assistance. Несмотря на некоторые улучшения в последнее время, гуманитарная ситуация в Дарфуре продолжает оставаться крайне нестабильной, учитывая, что значительное число перемещенных лиц и других категорий населения нуждаются в гуманитарной помощи.