Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Продолжает оставаться

Примеры в контексте "Remains - Продолжает оставаться"

Примеры: Remains - Продолжает оставаться
This process remains essential for future regional cooperation between the two countries. Этот процесс продолжает оставаться важным для будущего регионального сотрудничества между этими двумя странами.
Mainstreaming the disability perspective in technical cooperation activities of the United Nations system remains, however, the exception. Однако учет проблем инвалидов в деятельности системы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству продолжает оставаться исключением.
We wish to note, however, that the situation there remains fragile. Вместе с тем мы отмечаем, что ситуация там продолжает оставаться хрупкой.
Currently, the region remains volatile as illustrated by the re-emergence of conflict in Liberia. В настоящее время ситуация в регионе продолжает оставаться неустойчивой, о чем свидетельствует возобновление конфликта в Либерии.
The European Union's position on the issue, however, remains unchanged. Однако, позиция ЕС по данному вопросу продолжает оставаться неизменной.
In our view, the OSCE remains a unique, pan-European forum that reflects the interests and aspirations of all States on the continent. ОБСЕ в нашем понимании продолжает оставаться уникальным общеевропейским форумом, который отражает интересы и чаяния всех государств континента.
This principle, according to my delegation, remains at the core of our efforts in the prevention of conflicts. По мнению моей делегации, этот принцип продолжает оставаться основой наших усилий в контексте предотвращения конфликтов.
The Middle East peace process remains an issue with respect to which the Council continues to have difficulties. Ближневосточный мирный процесс продолжает оставаться вопросом, в котором Совет Безопасности по-прежнему сталкивается с трудностями.
The unstable regional context remains a serious security challenge for the country at this particular phase of peace-building. Нестабильная обстановка в регионе продолжает оставаться для страны серьезной проблемой безопасности именно на этом этапе постконфликтного миростроительства.
While enlargement remains the most crucial issue, matters related to transparency and openness should not be forgotten. Несмотря на то, что расширение членского состава Совета продолжает оставаться наиболее сложным аспектом, не следует забывать о вопросах, связанных с транспарентностью и открытостью.
The quality of the drinking water available for public consumption remains poor. Продолжает оставаться неудовлетворительным состояние обеспечения населения доброкачественной питьевой водой.
New Zealand remains committed to a comprehensive system of health benefits which are available to all. Новая Зеландия продолжает оставаться решительным сторонником комплексной системы медицинских пособий, которые доступны для всех.
Notwithstanding the very positive signs of increased political support, the situation remains very critical. Несмотря на весьма позитивные признаки усиления политической поддержки, положение продолжает оставаться очень серьезным.
Until then, Belgrade's refusal to cooperate in good faith remains a major impediment to the full implementation of resolution 1244. А пока что отказ Белграда сотрудничать в духе доброй воли продолжает оставаться одним из главных препятствий на пути полного осуществления положений резолюции 1244.
It remains a touchstone for our collective effort to improve the lives of children in conflict regions. Оно продолжает оставаться эталоном для наших коллективных усилий по улучшению положению детей в регионах конфликта.
In the first place, the precise location of the TSZ remains a subject of controversy and discussion. Во-первых, вопрос о точных границах ВЗБ продолжает оставаться предметом споров и обсуждений.
It is largely owing to the "frozen conflicts" that the plight of millions of refugees and displaced persons remains deplorable. Именно из-за «замороженных конфликтов» положение миллионов беженцев и перемещенных лиц продолжает оставаться бедственным.
International trade remains an important engine of growth in the age of globalization. Международная торговля продолжает оставаться важным движителем роста в эпоху глобализации.
However, lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks remains a major problem. Тем не менее серьезной проблемой продолжает оставаться отсутствие прогресса на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров.
Prevention remains the most effective tool to that end. В этом отношении наиболее эффективным средством продолжает оставаться профилактика.
The question of reconciliation remains a difficult one. ЗЗ. Вопрос о примирении продолжает оставаться сложной проблемой.
The need to enhance coordination among other organs of the United Nations, as defined in the Charter, remains another parameter. Необходимость улучшения координации между другими органами Организации Объединенных Наций, согласно Уставу, продолжает оставаться еще одной проблемой.
In particular, the situation in the western districts remains very serious. В частности, весьма серьезным продолжает оставаться положение в западных округах.
Finally, coordination with other international bodies remains an ongoing challenge. Наконец, продолжает оставаться актуальной задача расширения сотрудничества с другими международными органами.
The methodology of the evaluations remains similar to that of the pilot exercise. Методология проведения оценок продолжает оставаться такой же, какой она была и при экспериментальных исследованиях состояния положения.