Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Продолжает оставаться

Примеры в контексте "Remains - Продолжает оставаться"

Примеры: Remains - Продолжает оставаться
Mr. Kim Chang Guk: Security Council reform remains the most sensitive and complicated political issue in the United Nations. Г-н Ким Чан Гук: Реформа Совета Безопасности продолжает оставаться наиболее щекотливым и сложным политическим вопросом в Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom remains the leading source of immigrants to Australia. Соединенное Королевство продолжает оставаться основным источником постоянных иммигрантов в Австралии.
The indie game scene started on PCs, where it remains prominent. Сцена инди-игр зародилась на ПК, где продолжает оставаться заметной.
The people are in good condition, but the situation remains tense. Люди чувствуют себя нормально, хотя обстановка продолжает оставаться напряженной.
However, after almost a year it remains hostage to the issue of finances. Однако спустя год после этого он продолжает оставаться заложником финансового обеспечения.
The situation on the Tajik-Afghan frontier remains highly volatile and is the cause of serious concern. Положение на таджикско-афганской границе продолжает оставаться взрывоопасным и вызывает самое серьезное беспокойство.
Following the collapse of ideologies, the role of the United Nations in world affairs is and remains essential. Роль Организации Объединенных Наций в мировых делах после краха идеологий является особенно важной и продолжает оставаться таковой.
The humanitarian situation in the city remains 4 June 1994, UNITA launched a major offensive against Malange. Гуманитарная ситуация в городе продолжает оставаться катастрофической. 4 июня 1994 года УНИТА начал крупную наступательную операцию против Маланже.
Nuclear waste disposal remains a major concern among the public in many countries. Удаление ядерных отходов продолжает оставаться значительной проблемой, беспокоящей общественность во многих странах.
Of course implementation of our economic policy has been hampered by the situation in the energy sector, which remains critical. Конечно, осуществлению нашей экономической политики препятствовало положение в энергетическом секторе, которое продолжает оставаться критическим.
The peaceful resolution of the conflict remains Armenia's top foreign policy priority. Мирное разрешение конфликта продолжает оставаться для Армении наиболее приоритетным вопросом международной политики.
While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой.
The fate of these men and of many hundreds of others who had been conscripted for forced labour before the expulsions occurred remains unknown. Судьба этих мужчин и многих сотен других лиц, которых забрали на принудительные работы до изгнания, продолжает оставаться неизвестной.
The prevention of an arms race in outer space remains an important area to be further addressed. Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве продолжает оставаться важной областью, требующей дальнейшего рассмотрения.
Financing remains a problem in the spread of literacy. Финансирование продолжает оставаться проблемой, влияющей на распространение грамотности.
The general situation remains rather complex. Общая ситуация продолжает оставаться достаточно сложной.
Baidoa remains the logistical hub of the south and requires a strong UNOSOM military presence. Байдоа продолжает оставаться крупным центром материально-технического снабжения на юге и требует присутствия большого числа военнослужащих ЮНОСОМ.
The situation remains explosive in that country. Ситуация в этой стране продолжает оставаться взрывоопасной.
The main financial problem remains the question of arrears, which has detrimental consequences for the reserves of the Organization. Основной финансовой проблемой продолжает оставаться вопрос о задолженности, которая имеет пагубные последствия для резервов этой Организации.
None the less, Slovenia remains vitally interested in the stability of the Balkans. Тем не менее Словения продолжает оставаться жизненно заинтересованной в стабильности на Балканах.
That region remains an area of illegal production of different types of light weapons and trafficking in small arms. Наш регион продолжает оставаться районом незаконного производства различных типов легких вооружений и незаконной торговли стрелковым оружием.
Despite privatization, house building financing remains a problem in economies in transition. Несмотря на приватизацию, финансирование жилищного строительства продолжает оставаться проблемой в странах с переходной экономикой.
The security situation in some areas of the country remains precarious. Положение в области безопасности в некоторых районах страны продолжает оставаться неустойчивым.
Masingbi remains a critical focus for humanitarian intervention in terms of shelter for the current rainy season and coordination of other sectoral activities. Масингби продолжает оставаться критически важной зоной сосредоточения гуманитарной помощи с точки зрения предоставления убежища на текущий сезон дождей и координации или другой секторальной деятельности.
The cost of even dial-up Internet access remains high in many African countries. В африканских странах стоимость доступа к Интернету даже через телефонный коммутатор продолжает оставаться довольно высокой.