| Before turning to our remaining business for today, I understand that some delegations may wish to take the floor at this stage. | Прежде чем перейти к нашим остальным делам на сегодня, я исхожу их того, что на данном этапе выступить, возможно, пожелают некоторые другие делегации. |
| It will be attempted, using the 1995 ESA guidelines, to construct accounts for the remaining institutional sectors and to reclassify individual units of the government sector. | На основе руководящих принципов ЕСИЭС 1995 года будет предпринята попытка построения счетов по остальным институциональным секторам или переклассификации индивидуальных единиц сектора органов общего управления. |
| For the remaining, either no information was available, or reports had been submitted prior to the adoption of the URF. | По остальным мероприятиям доклады либо вообще не содержали никакой информации, либо были представлены до утверждения ЕФП. |
| This description is also applicable to the remaining lawful corporal punishment, namely, as a judicial punishment for hadd and as a prison disciplinary sanction. | Это описание также применимо к остальным выносимым в соответствии с законом телесным наказаниям, а именно к судебному наказанию за "хадд" и к дисциплинарной санкции при содержании в тюрьме. |
| Slovenia was a party to seven of the eleven international anti-terrorist conventions and had begun the national legislative proceedings for accession to the remaining conventions. | Словения является участником семи из 11 международных конвенций о борьбе с терроризмом, и приступила к внутренним законодательным процедурам с целью присоединиться к остальным конвенциям. |
| If you fulfil all the minimum voting requirements in paragraphs 3, 4 and 5 above, using less than 18 votes, you may abstain in voting for the remaining candidates. | Если вы выполнили все требования в отношении минимального числа голосов, изложенные в пунктах 3, 4 и 5 выше, проголосовав при этом за менее чем 18 кандидатов, вы можете воздержаться от голосования по остальным кандидатурам. |
| My country is also in the process of completing the necessary legal and legislative procedures to enable it to accede to the remaining relevant instruments. | Моя страна также находится в процессе завершения необходимых правовых и законодательных процедур, которые позволят ей присоединиться к остальным соответствующим документам. |
| The remaining observations in both regions are partially addressed, and both offices have presented plans for fully addressing the observations in 2004. | Рекомендации по остальным замечаниям в отношении обоих регионов выполнены частично, и оба отделения представили планы завершения выполнения замечаний в 2004 году. |
| The remaining nine escapees had been charged with war crimes, but had not been indicted. | Остальным девяти сбежавшим предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, однако эти обвинения еще не были утверждены. |
| The Working Group might wish to further consider whether it would be appropriate to also prepare a legislative guide for the remaining provisions of the Model Law. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о том, насколько целесообразно также подготовить руководство для законодательных органов по остальным положениям Типового закона. |
| Risk on the remaining 25 per cent was borne by AKA as a self-insured risk. | Страховой риск по остальным 25% брала на себя "АКА" в качестве собственного страхового риска. |
| Investigations into the remaining 14 cases in the Department (both civilian and military) are currently under way. | В настоящее время по остальным 14 случаям, касающимся персонала Департамента (гражданского и военного), ведется расследование. |
| The remaining Task Forces should set their priorities and the Chair should prepare a report to the Coordination Meeting, if possible. | Остальным целевым группам следует определить свои первоочередные задачи, а председателем следует, по возможности, подготовить доклад к координационному совещанию. |
| The implementation of the remaining plans of individual work with the family is in progress. | Реализованных и снятых с контроля ПИРСов - 1297, по остальным ведется работа. |
| Gibraltar was one of the few remaining colonial Territories and demanded to be allowed, like all the rest, to determine its own political status. | Гибралтар является одной из немногих остающихся колониальных территорий и требует, чтобы ему, как и всем остальным, была предоставлена возможность самостоятельно определить свой политический статус. |
| He hoped that, during the Second Decade, it would be possible to resolve the majority of issues relating to decolonization and to grant independence to the remaining Non-Self-Governing Territories. | Его страна выражает надежду, что в ходе этого десятилетия удастся решить большинство вопросов деколонизации и предоставить независимость остальным несамоуправляющимся территориям. |
| There is a requirement to pay a termination indemnity to the remaining 30 per cent who will be separated from the United Nations. | Существует потребность в ресурсах для выплаты выходного пособия остальным 30 процентам, которые будут уволены из Организации Объединенных Наций. |
| The remaining countries or territories of South-East Europe have a number of domestic reforms to implement before they can consider European Union membership. | Остальным странам или территориям Юго-Восточной Европы необходимо осуществить ряд внутренних реформ, прежде чем они могут рассматривать вопрос о членстве в Европейском союзе. |
| Australia's position on the remaining recommendations follows: | Ниже изложена позиция Австралии по остальным рекомендациям: |
| However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years' imprisonment. | В то же время Апелляционная камера изменила приговор по остальным пунктам на оправдательный и в этой связи сократила его наказание с 30 до 25 лет тюремного заключения. |
| Fiji expressed the assurance that assessments were being made in the light of its capacities with a view to joining the remaining 14 treaties. | Фиджи выразили заверение в том, что проводятся оценки с учетом их потенциала на предмет присоединения к остальным 14 договорам. |
| Services for the remaining combinations of languages would continue to be outsourced through UNODC field offices, as per the practice in the first three years of the Mechanism. | Услуги по остальным языковым комбинациям будут по-прежнему предоставляться подрядчиками через отделения ЮНОДК на местах, как это делалось в течение первых трех лет функционирования Механизма. |
| It was in the process of amending relevant national laws with a view to becoming a party to the remaining instruments. | В настоящее время в стране идет процесс внесения поправок в соответствующие национальные законы, которые позволят ей присоединиться к остальным документам. |
| The present, third, report covers the overall activities of the Department and provides information on the remaining areas about which the Assembly requested information. | Настоящий, третий, доклад охватывает общую деятельность Департамента и содержит запрошенную Ассамблеей информацию по остальным областям. |
| To date, 780 households had received resettlement assistance, while the remaining households would be assisted according to schedule. | К настоящему времени 780 домохозяйств получили помощь в переселении, а остальным домохозяйствам помощь будет оказана в соответствии с графиком. |