Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остальным

Примеры в контексте "Remaining - Остальным"

Примеры: Remaining - Остальным
Given the interrelationship of this issue with the discussions on other aspects of the instrument, the committee agreed to defer discussion of paragraph 4, as well as the annexes referred to in that paragraph, pending agreement on the remaining annexes. Учитывая взаимосвязь этого вопроса с обсуждениями по другим аспектам этого документа, Комитет постановил отложить обсуждение пункта 4, а также приложений, которые упоминаются в этом пункте, до достижения согласия по остальным приложениям.
Malaysia was a party to three of the core United Nations human rights instruments, and its accession to the remaining treaties would be based on a cautious, meticulous approach aimed at acceding without reservations. Малайзия является стороной трех из основных инструментов Организации Объединенных Наций по правам человека, и ее присоединение к остальным договорам будет базироваться на осторожном, тщательном подходе, направленном на присоединение без оговорок.
Action is under way to grant the remaining persons nationality once they submit all required documents (applicants have until 20 June 2012 to submit the required documents). Продолжаются действия, направленные на предоставление гражданства остальным лицам, после того как они представят все необходимые документы (заявители должны были представить необходимые документы до 20 июня 2012 года).
Of the seventeen detainees awaiting the commencement of their trials, fourteen had been indicted before 2005 and the remaining three have recently been indicted and arrested. Что касается 17 лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, то 14 из них обвинения были предъявлены до 2005 года, а остальным обвинения были предъявлены недавно, причем они были арестованы.
The United Nations Logistics Base at Brindisi subsequently received acknowledgements in respect of 21 items from UNOCI and UNFICYP and requested acknowledgement of receipt from UNMIL and UNMEE for the remaining items. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций впоследствии получила подтверждение от ОООНКИ и ВСООНК по 21 предмету имущества и обратилась к МООНЛ и МООНЭЭ с просьбой представить такие подтверждения по остальным предметам имущества.
OLPS reviewed the 12 investigation reports, which resulted in actions of summary dismissal for five staff members, letters of reprimand for a staff member, a re-opening of a previous year's performance assessment for another staff member, and the remaining reports were considered closed. УРПО рассмотрело 12 докладов о расследованиях, в результате чего были приняты решения об увольнении в дисциплинарном порядке пяти сотрудников, о вынесении письменного выговора одному сотруднику, пересмотре оценки работы за предыдущий год еще одного сотрудника, а дела по остальным докладам были сочтены закрытыми.
It should be noted in connection with this estimated underexpenditure that it had previously been planned to commence the construction documents phase for most contracts and to initiate the design development phase for the other remaining contracts in 2005. В связи с этим неизрасходованным сметным остатком необходимо отметить, что ранее планировалось начать подготовку строительной документации по большинству контрактов и приступить к проектировочным работам по остальным контрактам в 2005 году.
The Security and Safety Section continues to deploy its 161 posts across the range of Tribunal activities both at the headquarters in The Hague and in support of the remaining field offices in Belgrade, Zagreb, Sarajevo and Pristina. Секция безопасности и охраны по-прежнему насчитывает 161 сотрудника, обеспечивающего как безопасность Трибунала в штаб-квартире в Гааге, так и поддержку остальным полевым отделениям в Белграде, Загребе, Сараево и Приштине.
These two claims, along with the corresponding awards, will be reported hereafter in United States dollars, while the remaining 13 claims will be reported in Kuwaiti dinars. Суммы этих претензий и соответствующая компенсация будут далее указываться в долларах США, а суммы по остальным 13 претензиям - в кувейтских динарах.
The remaining seven are the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Republic of the Congo, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. К семи остальным относятся: Замбия, Кения, Мозамбик, Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Центральноафриканская Республика и Южная Африка.
Funding of the awards for the remaining 43 students was covered from savings from previous Japanese contributions realized as a consequence of the early graduation of some students and the failure of others. Стипендии остальным 43 студентам выплачивались из средств, которые остались от предыдущих японских взносов благодаря тому, что некоторые студенты закончили свою учебу досрочно, а другие отсеялись.
The Secretariat will remove from consideration both the highest and the lowest data reported in each category, and calculate the averages for the remaining rates for submission to Member States. Секретариат исключит из расчета самые высокие и самые низкие ставки, сообщенные по каждой категории, и исчислит средние показатели по остальным ставкам для представления информации о них государствам-членам.
According to UNCT, indigenous Fijians, officially known since 2010 as iTaukei, made up 57.3 per cent of the population, Indo-Fijians accounted for 37.6 per cent, and the remaining 5.1 per cent belonged to the European, Chinese, Rotuman and other Pacific Island communities. Согласно СГООН, коренные фиджийцы, официально известные с 2010 года как "айтокеи", составляют 57,3% населения, индофиджийцы - 37,6%, а к остальным 5,1% относятся европейцы, китайцы, ротуманцы и другие общины тихоокеанских островов.
Okay, so, would the remaining secretaries please join us in the Blue Room? Ну что ж, предлагаю остальным министрам присоединиться к нам в голубом зале.
At its thirty-sixth session, the SBI welcomed the report of the twenty-first meeting of the LEG and looked forward to the remaining work of the LEG in its 2012 - 2013 work programme to support the remaining elements of the LDC work programme. На своей тридцать шестой сессии ВОО приветствовал доклад о работе двадцать первого совещания ГЭН и выразил надежду на то, что остальная работа ГЭН в рамках ее программы работы на 2012-2013 годы будет способствовать оказанию поддержки остальным элементам программы работы в интересах НРС.
Since at present the Committee does not limit the consideration of articles 10-12 to the well-being of the child, it welcomes the indications by the Government that it will provide it with additional information on the remaining issues dealt with in these articles. Поскольку в настоящее время при рассмотрении статей 10-12 Пакта Комитет не ограничивается вопросами благосостояния ребенка, он приветствует выраженное правительством намерение представить Комитету дополнительную информацию по остальным вопросам, касающимся этих статей.
Multilateral assistance to the remaining eight programme areas was also limited, ranging from 2.6 per cent for activities related to natural and environmental disasters to less than 1 per cent for activities related to energy and biodiversity resources. Многосторонняя помощь остальным восьми программным областям была также ограниченной: соответствующие показатели варьировались в пределах от 2,6 процента на деятельность, связанную со стихийными и экологическими бедствиями, до менее 1 процента на мероприятия, связанные с энергетическими ресурсами и сохранением биологического разнообразия.
It had made every effort to reach agreement on the remaining programmes (programme 1. Political affairs; programme 9. Trade and development; programme 11. Human settlements; and programme 19. Он приложил все усилия к тому, чтобы достичь согласия по остальным программам (программа 1. "Политические вопросы"; программа 9. "Торговля и развитие"; программа 11. "Населенные пункты"; и программа 19. "Права человека").
One delegation had concerns in regard to the wording of the present draft of paragraph 1 of article 1 and reserved the right to revert to it in the light of future agreement on the remaining articles. Одна делегация выразила сомнения относительно формулировки пункта 1 статьи 1 в его нынешней редакции и зарезервировала за собой право вернуться к ней в свете достигнутой в дальнейшем договоренности по остальным статьям.
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
After the Committee decided not to reopen the issue of admissibility of the authors' claim under article 27, we are able to associate ourselves with the Committee's Views on the remaining aspects of the communication. После того как Комитет принял решение не открывать вновь вопрос о приемлемости жалобы авторов по статье 27, мы можем присоединиться к мнению Комитета по остальным аспектам сообщения.
Since not all member countries had received the questionnaire in time and some had not replied before the fifty-eighth session, the Committee agreed to give the remaining countries more time to respond. Поскольку не все страны-члены получили вопросник своевременно, а некоторые не ответили на него до пятьдесят восьмой сессии, Комитет решил дать остальным странам дополнительное время для представления ответов.
The record of prices, which applies exclusively to Swiss territory, is compiled monthly for foodstuffs, fuel oil and petrol; half-yearly for clothing; and quarterly for the remaining goods and services, during the first week of the recording period. Регистрация цен, которые применяются исключительно на территории Швейцарии, производится ежемесячно по пищевым продуктам, моторному и бытовому топливу; каждые полгода - по одежде и ежеквартально - по остальным товарам и услугам в первую неделю периода регистрации.
In its efforts to reinforce the struggle against terrorism, the Republic of Korea had already become a party to seven of the 10 international conventions and protocols referred to in the report of the Secretary-General and was considering accession to the remaining three in the very near future. Сознавая важность усиления борьбы против терроризма, Республика Корея уже является участником 7 из 10 международных конвенций и протоколов, перечисленных в докладе Генерального секретаря, и в ближайшее время присоединится к остальным трем.
The High Council, which has formed several subcommittees to maximize its efficiency, has to date taken a large number of legal and administrative decisions and has seen to the implementation of some of them, while setting a timetable for preparatory work on the remaining ones. К настоящему времени Высший совет, который в целях обеспечения максимальной эффективности своей работы создал ряд подкомитетов, принял большое число правовых и административных решений, обеспечил осуществление некоторых из них и разработал график проведения подготовительной работы по остальным решениям.