Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Remain - Сохранять"

Примеры: Remain - Сохранять
Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. Проблемы развития продолжают сохранять острый характер, и реальные потребности борющихся за существование государств сегодня встречают все меньше понимания.
The Ministers agreed that the international non-proliferation regime must remain strong and effective, despite the recent nuclear tests in South Asia. Министры согласились с тем, что международный режим нераспространения должен сохранять свою силу и эффективность, несмотря на недавние ядерные испытания в Южной Азии.
It was noted that the Centre must remain independent and have high academic standards. Центр должен оставаться независимым и сохранять высокие научные стандарты.
Politics must remain independent and political, albeit sensitive to religion. Политика должна быть в состоянии сохранять свою автономию и специфику, оставаясь в то же время небезразличной по отношению к религии.
Looking to the future, New Zealand considers that the composition of this Conference should remain representative of the international community through regular review and consideration of those applications for membership which remain outstanding. Заглядывая в будущее, Новая Зеландия считает, что состав данной Конференции должен и впредь сохранять свою репрезентативность по отношению к международному сообществу за счет регулярных обзоров и рассмотрения тех заявок на вступление в членский состав, которые пока еще остаются неурегулированными.
States must remain vigilant not only in meeting their obligations to prevent terrorism but also in providing support to those States that lack capacity. Государства должны сохранять бдительность не только в плане выполнения своих обязательств по предотвращению терроризма, но и в плане оказания поддержки тем государствам, которым недостает потенциала.
That evolution remains to be confirmed, and we must remain vigilant. Необратимость этой эволюции еще надо подтвердить, и мы должны сохранять бдительность.
The international community must remain alert to ambiguous signals that foster nuclear proliferation, whether vertical or horizontal. Международное сообщество должно сохранять бдительность в связи с неопределенными сигналами в отношении ядерного распространения, будь то вертикального или горизонтального.
Work promotes people's creativity, their flexibility and their openness; they remain intellectually and physically mobile. Труд позволяет человеку реализовать свое творческое начало, способствует гибкости и открытости, помогает людям сохранять умственную и физическую подвижность.
The United Nations must remain committed to alleviating the suffering of the men, women and children of Darfur. Организация Объединенных Наций должна сохранять приверженность облегчению страданий мужчин, женщин и детей Дарфура.
He urged that there should be no break with past practice, and that the Commission should remain neutral. Он настоятельно призывает не допускать разрыва с прежней практи-кой и сохранять нейтралитет Комиссии.
Hence, a robust military presence by the international community will remain essential for the foreseeable future. Поэтому мощное военное присутствие международного сообщества будет сохранять существенно важное значение в обозримом будущем.
Therefore we must remain united in our struggle against terrorism in all its forms. В этой связи мы должны сохранять единство в нашей борьбе против терроризма во всех его формах.
The Kosovo Force too must remain vigilant. Силы для Косово также должны сохранять бдительность.
We should therefore remain constantly vigilant for signs of abuse. Поэтому мы должны сохранять постоянную бдительность, выявляя признаки злоупотреблений.
Peaceful resolution of the conflict through the provisions of Chapter VI of the United Nations Charter should remain a priority throughout. Мирное урегулирование конфликтов на основе положений Главы VI Устава Организации Объединенных Наций следует повсеместно сохранять в качестве приоритета.
11.57 The Government helps people remain home owners if they get into financial difficulty. 11.57 Правительство помогает лицам сохранять собственность на жилье в случае, если они испытывают финансовые затруднения.
Kazakh society must nevertheless remain vigilant in order to guard against that risk, which was even higher in times of crisis. Тем не менее общество в Казахстане должно сохранять бдительность, чтобы оградить себя от такого риска, который повышается в кризисные периоды.
His suit had been quashed, but the lesson was clear: women must remain vigilant. Его иск был отклонен, однако урок ясен: женщины должны сохранять бдительность.
The fight against terrorism will require a great deal of patience, and we must remain ever vigilant. Борьба с терроризмом потребует огромного терпения, и мы должны сохранять бдительность.
The Council must remain focused and resolute in combating the threat of terrorism, while adapting flexibly to new challenges. Комитет должен сохранять свою сфокусированность и решимость в борьбе с угрозой терроризма, в то же время гибко адаптируясь к выполнению новых задач.
As long as the Territory chooses to retain its link with the United Kingdom, the relationship will remain one of partnership. До тех пор пока территория считает необходимым сохранять свои связи с Соединенным Королевством, отношения будут по-прежнему носить партнерский характер.
We must remain vigilant and must continue to have faith in the Security Council. Мы должны оставаться бдительными и сохранять веру в Совет Безопасности.
Democratic values, public accountability, and the checks and balances built into the system of government must remain strong, even in difficult times. Демократические ценности, публичная отчетность и принцип "сдержек и противовесов", являющиеся неотъемлемой частью системы правления, должны сохранять свою силу даже в трудные времена.
FLNKS would remain vigilant in respect to the fair appreciation of the Nouméa Accord and true to its commitment to independence for the country. НСФОК будет проявлять бдительность в отношении справедливой оценки Нумейского соглашения и сохранять верность своей приверженности делу независимости нашей страны.