Примеры в контексте "Religion - Ислам"

Примеры: Religion - Ислам
Furthermore, recalling that Islam was a religion, he asked the delegation to explain why it had used the term of race to refer to Muslims. Кроме того, напоминая, что ислам является религией, он просит делегацию объяснить, почему она использовала термин "раса" для обозначения мусульман.
Mr. SOUALEM (Algeria), responding to question 20, said that according to the Constitution, Islam was the religion of the State. Г-н СУАЛЕМ (Алжир), отвечая на вопрос 20, говорит, что, согласно Конституции, ислам является государственной религией.
She herself was from a country where Islam was the State religion, yet a woman had been a candidate in the most recent presidential elections. Оратор живет в стране, где ислам провозглашен государственной религией, однако одним из кандидатов в ходе последних президентских выборов являлась женщина.
Moreover, religion and other religions such as Islam and Judaism are discussed during history, geography and philosophy lessons, although not as specific subjects. Кроме того, вопросы веры и специфика других религий, таких, как ислам и иудаизм, затрагиваются в курсах истории, географии или философии, не являясь при этом отдельным предметом.
In the prevailing political and ideological context, even if these provisions do not explicitly target a particular community or religion, intellectual and media discourse focuses more and more on Islam and Muslims. Вследствие сложившихся политических и идеологических условий даже тогда, когда такое законодательство конкретно не направлено против той или иной общины или религии, дискуссии вокруг него, проводимые среди интеллигенции и средств массовой информации, все более ориентированы на одну религию - ислам и на ее сторонников и последователей.
Islam is the official religion of the Federation, in which the Islamic sharia is the principal source of legislation, and the official language is Arabic. Официальной религией федерации является ислам, главным источником законодательства - исламский шариат, а официальным языком - арабский язык.
The fact that article 2 of the Constitution refers to Islam as the State religion does not amount to discrimination against the followers of any other particular faith. Тот факт, что в статье 2 Конституции ислам назван государственной религией, не означает существования дискриминации против последователей какой-либо другой веры.
The second most common religion in the State party after Christianity, however, was Islam, as a result of the increasing number of North African, Bosnian and Albanian immigrants. В результате увеличения числа иммигрантов из Северной Африки, Боснии и Албании ислам стал второй наиболее распространенной в государстве религией после христианства.
We reaffirm that Islam is a religion of moderation and openness which rejects all forms of intolerance, extremism and introversion and, in this connection, underscores the importance of countering any dissemination or propagation of aberrant ideology with all means available. Мы вновь заявляем, что ислам - это религия, проповедующая умеренность и открытость, отвергающая все формы нетерпимости, экстремизма и интроверсии, и в этой связи мы подчеркиваем важность борьбы с любым распространением или пропагандой искаженной идеологии всеми возможными средствами.
Although Buddhism is the religion of the majority of its people, other religions, such as Christianity, Islam and Hinduism, coexist and flourish throughout this multi-religious country of Myanmar. Хотя большинство населения страны исповедует буддизм, в стране есть также общины, исповедующие христианство, ислам и индуизм, и эти религии сосуществуют и процветают на всей территории многоконфессионального государства Мьянма.
The Committee was faced with an unprecedented situation involving a State party in which all citizens were obliged to practice the same religion, namely Islam. Действительно, Комитет столкнулся с невиданной ранее ситуацией, когда в государстве-участнике все граждане должны исповедовать только одну религию - в данном случае ислам.
Islam is a religion professed by about one-third of the Mainland population, whereby about one-third of the Mainland people are Christians. Ислам является религией, которую исповедует примерно одна треть населения материковой части, а примерно одна треть населения материковой части исповедует христианство.
He is known to be a critical thinker and advocates a view of Islam that is not in line with the official Saudi Arabian interpretation of that religion. Известно, что он является критически мыслящим человеком и выступает за взгляд на ислам, который не совпадает с официальным толкованием этой религии в Саудовской Аравии.
The Republic's institutions of higher learning are sites of meetings between religious leaders and students, and extensive public awareness work is done in those meetings to explain that coercion and violence for entry into marriage have nothing to do with the religion of Islam. В вузах республики проходят встречи религиозных деятелей со студентами, в ходе которых ведется обширная разъяснительная работа о том, что принуждение и насилие для вступления в брак - понятия, не имеющие никакого отношения к религии ислам.
The Government interpreted the fact that Islam was the religion of the federation in Malaysia as a basis to quell and suppress space for dialogue, discussion and debate. Правительство рассматривает тот факт, что ислам в Малайзии является религией всей федерации, как основу для ограничения пространства для диалога, дискуссий и обсуждений и их подавления.
It appeared that Islam was the official religion and he would like to know whether a requirement of citizenship was being a Muslim. Судя по всему, ислам является официальной религией, и ему хотелось бы знать, является ли мусульманство одним из требований для получения гражданства.
The most common religion remains Russian Orthodox, followed by Islam, Roman Catholicism, Judaism and Jehovah's Witnesses. Самыми распространенными религиями остаются русское православие, за которым следуют ислам, римско-католическое вероисповедание, иудаизм и вероисповедание Свидетелей Иеговы.
The events of September 11 have also given rise to the misperception that democracy and human rights are incompatible with Islam and countries in which Islam is the dominant religion. Кроме того, события 11 сентября породили ошибочное представление о том, будто демократия и права человека несовместимы с исламом и странами, в которых ислам является господствующей религией.
Nevertheless, it is not productive if some states rightly pointing out that Islam is a religion of peace, close their eyes to the readiness for violence to be found among extremists. Тем не менее это - неконструктивная позиция, когда отдельные государства, которые с полным основанием указывают на то, что ислам - это религия мира, одновременно закрывают глаза на готовность экстремистов к насилию.
The civil courts have jurisdiction over all persons in the Federation whilst the Syariah courts only have jurisdiction over persons professing the religion of Islam. Гражданским судам подсудны все жители Федерации, юрисдикция же шариатских судов распространяется только на лиц, исповедующих ислам.
However, it has now taken larger dimensions as anyone of Muslim religion is not only presumed to be a potential collaborator to Turkey but also a potential terrorist. Вместе с тем она теперь приобрела более широкие масштабы, поскольку предполагается, что любой человек, исповедующий ислам, является не только потенциальным пособником Турции, но и также потенциальным террористом.
All restrictions on religious rights and freedoms of Bulgarian citizens of Turkish origin and Bulgarian citizens of Muslim religion have been lifted. Все ограничения, касающиеся религии, прав и свобод болгарских граждан турецкого происхождения и болгарских граждан, исповедующих ислам, были сняты.
The United Arab Emirates again denounces the campaign of hatred that some Western media are conducting against the Arabs and Muslims in order to denigrate Islam, which is in actuality a religion of peace, brotherhood and tolerance. Объединенные Арабские Эмираты вновь выступают против кампании разжигания ненависти, развязанной некоторыми западными средствами массовой информации против арабов и мусульман с целью дискредитировать ислам, который в действительности является религией, проповедующей братство и терпимость.
He stressed that Islam is a religion that condemns and rejects terrorism, renounces violence and bloodshed, advocates the preservation of human life and denounces aggression against innocent people. Он подчеркнул, что ислам является религией, которая осуждает и отвергает терроризм, насилие и кровопролитие, выступает за сохранение человеческой жизни и отвергает агрессию против ни в чем не повинных людей.
Islam is a religion based on truth, justice and respect for human rights, particularly the right to life and to be free from poverty, ignorance and disease. Ислам - это религия, основанная на истине, справедливости и уважении прав человека, в первую очередь права на жизнь в условиях, свободных от нищеты, невежества и болезней.