Примеры в контексте "Religion - Ислам"

Примеры: Religion - Ислам
He converted to Islam on 17 December 2014 and adopted the name Mohammed Abdullah, the religion he used to follow at youth. Он принял ислам 17 декабря 2014 года и взял себе имя Мохаммед Абдулла.
And countries with Islam as the majority religion, all of them almost had six to seven children per woman, irregardless of the income level. А в странах, где главенствует ислам, на женщину приходилось по шесть-семь детей, независимо от уровня дохода.
Though traces of pre-Islamic traditional religion exist in Somaliland, Islam is dominant to the Somali sense of national identity. Несмотря на сохранение в Сомалиленде следов верований времен доисламского периода, ислам крайне важен для определения чувства национальной самоидентификации сомалилендцев.
Whereas with Islam as a majority religion and Christianity, you see countries all the way. В то же время страны, где господствуют ислам и христианство, встречаются на диаграмме повсюду.
And countries with Islam as the majority religion, all of them almost had six to seven children per woman, irregardless of the income level. А в странах, где главенствует ислам, на женщину приходилось по шесть-семь детей, независимо от уровня дохода.
All communities are united, not only by extensive cross-marriage, but also by unifying religious links arising from the fact that they all belong to the Muslim religion, which prohibits racial discrimination and advocates equality. В дополнение к высокой степени смешения этих групп населения все общины страны объединяет единая религия - ислам, которая запрещает расовую дискриминацию и проповедует равенство.
Saudi Arabia replied, No interdiction has been imposed on any non-Muslim person to practice his religious belief in Saudi Arabia, although the Saudi population is entirely of the Muslim religion. Саудовская Аравия представила следующий ответ: Никаких запретов на отправление религиозного культа немусульманами в Саудовской Аравии не предусмотрено, хотя все население страны исповедует ислам.
As the Secretary-General has rightfully emphasized, no religion, people or region should be targeted because of the acts of individuals. Ислам является религией мира, которая призывает к сосуществованию, терпимости и уважению между людьми и запрещает убийство ни в чем не повинных людей.
A further point required clarification: Islam was not a race but a religion, whose followers could be of many different races. Необходимо также пояснить мледующее: ислам - это не раса, а религия, последователи которой могут относится к различным расам.
The Acting Minister informed the Special Rapporteur that Islam was a religion which always respected human rights, even those of non-Muslims living in an Islamic society. Исполняющий обязанности заместителя министра сообщил Специальному докладчику, что ислам - это религия, которая всегда уважала права человека, причем даже тех лиц, которые не являются мусульманами, но живут в мусульманском обществе.
Islam, which was the State religion, advocated tolerance and coexistence and treated people as individuals instead of categorizing them. З. Ислам, являющийся государственной религией, основан на принципах терпимости и сосуществования и предполагает отношение ко всем людям как к личностям вместо деления их на категории.
At the aforementioned press conference, the Special Rapporteur had also attacked Islam, the religion of the Sudan, claiming that the Shariah, in certain respects, was incompatible with human rights. На вышеупомянутой конференции Специальный докладчик также посягнул на ислам, религию Судана, заявив, что шариат не во всем согласуется с правами человека.
Islam actually, as a monotheistic religion, which defined man as a responsible agent by itself, created the idea of the individual in the Middle East and saved it from the communitarianism, the collectivism of the tribe. Ислам на самом деле является монотеистической религией, которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно, создала идею индивидуума на Ближнем Востоке и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации племени.
It is also the world's third largest religion following Christianity and Islam, with approximately a billion adherents, of whom about 905 million live in India and Nepal. Индуизм - это третья по величине религия в мире после христианства и ислам а. Она насчитывает более 1 млрд. последователей, из которых около 905 млн.
In 1886, certain leaders of the Arya Samaj held discussion and debate with Ghulam Ahmad about the truthfulness of Islam and asked for a sign to prove that Islam was a living religion. В 1886 году, некоторые руководители Арья-самадж провели дебаты с Мирзой Гулам Ахмадом о правдивости ислама и попросили его принести доказательства относительно того, что Ислам является живой религией.
Islam is the official religion of the UAE, which is widely practised by Emirati nationals as well as expatriates originating from other Arab countries, Pakistan, Africa and India, amongst others. Ислам является официальной религией в Абу-Даби, который широко распространен среди эмиратских народностей, а также среди экспатриантов - выходцев из других арабских стран, Пакистана, Африки и Индии.
The Ottoman legacy of a working state structure, tolerant of religion, has begun to be viewed in a more favorable light, and the contemporary Turkish model, with its ability to nurture a democracy-friendly Islam, is suddenly in demand. Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе.
None of this bodes well for Western Europe's 11 million non-European residents - many of them Muslims, making Islam the "second religion of Europe". Это не сулит ничего хорошего 11 миллионам не-европейских резидентов, живущих в Западной Европе, многие из которых являются мусульманами, что превращает Ислам во "вторую религию Европы".
Islam is the majority religion all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East, Southern Europe and through Asia all the way to Indonesia. Ислам - преобладающая религия на всём протяжении от Атлантического океана, через Ближний Восток, Южную Европу и Азию, и до самой Индонезии.
India is not a theocratic State based on any particular religion, although through the millennia of history it has been a home of several religions, in particular Hinduism, Buddhism, Islam, Christianity, Zoroastrianism, Jainism and Sikhism. Несмотря на то, что в течение тысячелетий в Индии исповедовались самые разные религии, в частности индуизм, буддизм, ислам, христианство, зороастризм, джайнизм и сикхизм, Индия не является теократическим государством, имеющим какую-либо официальную религию.
The terrorists who pose as Muslims have been denounced by true Muslims as traitors to the teachings of the Koran. Islam is a religion of peace, forbearance and tolerance. Подлинные мусульмане осудили террористов, выдающих себя за мусульман, объявив их людьми, которые предали учение Корана. Ислам - это религия мира, прощения и терпимости.
Discrimination on the grounds of race, colour, religion or other considerations is prohibited Хотя в статье 10 провозглашается, что ислам - религия первозданной чистоты, в Декларации также утверждается, что каждый имеет право на защиту своей религии.
It is a religion of tolerance which cultivates solidarity, promotes unity, abhors violence and hatred and combats arbitrariness and oppression. Мавританцы, испокон веков исповедующие ислам, являются суннитами-маликитами. Таким образом, они исповедуют ислам умеренного толка, исключающий сектантство и догматизм.
In addition to the Christian church, an unknown number of Torenthi citizens practice a religion that is closely based on Islam, but the specifics of this faith have never been detailed in the novels. Кроме христианства, некоторые подданные Торента исповедуют религию, напоминающую ислам, в романах серии никогда подробно не описываемую.
In the post-11 September world, when the international community needed more than ever to show a united front, some elements, including sections of the media, were attacking and seeking to divide the religion of Islam. В мире, сформировавшемся после событий 11 сентября, когда международное сообщества должно как никогда ранее выступать единым фронтом, некоторые элементы, включая средства массовой информации, подвергают нападкам ислам и стремятся разделить его.