| The first article of that chapter of the Constitution declares Islam to be the official religion of the State. | В первой статье этой главы Конституции предусматривается, что официальной государственной религией является Ислам. |
| Islam is the religion of the majority of the population, while Christianity and traditional beliefs have numerous adherents. | Большинство населения исповедует ислам, хотя в стране имеются многочисленные последователи христианства и традиционных верований. |
| Islam, the official religion, and other religions and faiths, coexist in a tolerant environment. | Ислам, который является официальной религией, и другие религии и конфессии сосуществуют в условиях терпимости. |
| Other faiths include traditional African religion, Hindu, Islam and Judaism. | К другим вероисповеданиям относятся традиционная африканская религия, индуизм, ислам и иудаизм. |
| The religion of the State is Islam and its official language is Arabic. | Государственной религией является ислам, а официальным языком - арабский. |
| Islam is the religion of peace and tolerance; it is inherently moderate and progressive. | Ислам - это религия мира и терпимости; по сути он является умеренным и прогрессивным. |
| According to paragraph 10, Islam was the religion of the State. | В пункте 10 указано, что ислам является государственной религией. |
| 6.1 Article 2 of the Constitution stipulates that the religion of the State is Islam. | 6.1 Статья 2 Конституции гласит, что религией Бахрейна является ислам. |
| Islam is recognized as the religion and foundation of the State. | Наряду с этим ислам признан официальной религией страны и определяет ее государственные устои. |
| It was stressed that Islam was a religion of tolerance. | Было отмечено, что ислам является религией терпимости. |
| In Pakistan, the main religion was Islam, yet some Muslims in Pakistan were victims of discrimination. | В Пакистане основной религией является ислам, однако некоторые исламские мусульмане становятся жертвами дискриминации. |
| Islam is the State religion and the source of the legitimacy of Yemen's Constitution and laws. | Государственной религией является ислам, и Конституция и законодательство построены на положениях ислама. |
| It would be a mistake to associate any religion, in particular Islam, a religion of peace and tolerance, with terrorism. | Было бы ошибкой ассоциировать какую-либо религию, в частности ислам, который является религией мира и терпимости, с терроризмом. |
| Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. | Хотя Конституция провозглашает ислам государственной религией, она также предусматривает право исповедовать любую религию по своему выбору. |
| Its religion is Islam, which is the religion to which most of the population in Oman adhere. | В Султанате принят ислам, являющийся религией, которую исповедует большая часть населения страны. |
| In Saudi Arabia, the State religion was Islam and there was practically no difference between the State and the religion. | В Саудовской Аравии государственной религией является ислам, и различия между государством и религией практически нет. |
| Although Islam was recognized by the Constitution as the State religion, all persons present in Morocco enjoyed full religious rights and were free to practise their religion. | Хотя ислам признан Конституцией в качестве государственной религии, все люди, находящиеся в Марокко, обладают всеми религиозными правами и могут свободно отправлять религиозные обряды. |
| The Constitution designates Islam as the official state religion and the law prohibits the practice of any religion other than Islam. | Конституция объявляет ислам в качестве официальной государственной религии, а законом запрещается исповедовать любую другую религию, кроме ислама. |
| Terrorism had no religion, culture or nationality, and her delegation categorically rejected the association of terrorism with a specific religion, Islam or any other. | Терроризм не связан ни с какой религией, культурой или национальностью, и ее делегация категорически отвергает ассоциацию терроризма с какой-либо конкретной религией, будь то Ислам или любая иная религия. |
| Islam is a revealed religion that calls for justice, equality and peace, a religion that condemns violence. | Ислам - это божественная религия, призывающая к справедливости, равенству и миру, религия, осуждающая насилие. |
| Chinese folk religion, folk Christianity, folk Hinduism, and folk Islam are examples of folk religion associated with major religions. | Китайская народная религия, народное христианство, народный ислам, народный индуизм - примеры народной религии, связанной с основными религиями. |
| Now, consider religion - in this case Islam, which is the religion that, in some direct sense, can be said to be precipitating what we're about to enter. | Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события. |
| However, no one is forced to embrace the Islamic religion, since there is no compulsion in religion, in which right guidance is distinct from error. | Вместе с тем никого не принуждают принимать ислам, поскольку не может быть принуждения в религии, обеспечивающей верный и безошибочный путь. |
| If a non-Muslim embraces the Islamic religion, he is treated in the same way as Muslims in regard to marriage, inheritance and other matters pertaining to religion. | Если какое-либо лицо, не являющееся мусульманином, принимает ислам, то в отношении вопросов брака, наследования и других аспектов, смежных с религией, к нему относятся так же, как к мусульманину. |
| Islam was a religion based on the golden rule - a religion of peace, tolerance and moderation, which viewed life as sacred. | Ислам - это религия, основывающаяся на "золотом правиле", религия мира, терпимости и умеренности, признающая священность жизни. |