Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Сношениях

Примеры в контексте "Relations - Сношениях"

Примеры: Relations - Сношениях
He called on other Member States to comply with the Vienna Conventions on Consular and on Diplomatic Relations. Г-н Аль-Даххак призывает другие государства-члены соблюдать Венские конвенции о консульских сношениях и дипломатических сношениях.
It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях.
The United Kingdom complies fully with its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Соединенное Королевство полностью выполняет свои обязательства по Венской конвенции о дипломатических сношениях.
It found that the Democratic Republic of the Congo had breached its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Суд постановил, что Демократическая Республика Конго нарушила свои обязательства по Венской конвенции о дипломатических сношениях.
This situation is a serious violation of International law, and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Эта ситуация является серьезным нарушением международного права и Венской конвенции о дипломатических сношениях».
He said the Fribourg Code of Criminal Procedure was in line with the Vienna Convention on Consular Relations. Он говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс Фрибурга соответствует Венской конвенции о консульских сношениях.
This was a flagrant violation of article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. Это стало грубейшим нарушением статьи 36 Венской конвенции о консульских сношениях.
That proceeding concerned the death penalty and the Vienna Convention on Consular Relations. Указанная процедура касается смертной казни и Венской конвенции о консульских сношениях.
The above-mentioned Egyptian reservation to the Vienna Convention on Diplomatic Relations is a case in point. Доказательством является пример оговорки Египта к Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Compliance with article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations was of particular importance. Особое значение имеет соблюдение положений статьи 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
By undertaking such actions, the Russian Federation grossly violates provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. Этими действиями Российская Федерация грубо нарушает положения Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года.
National laws, as well as the Vienna Convention on Consular Relations, provided protection to foreigners who were detained. Защита задержанных иностранцев гарантируется национальными законами, а также положениями Венской конвенции о консульских сношениях.
The arrest and detention of foreigners are governed by the Vienna Convention on Consular Relations to which the Philippines is a state party. Арест и задержание иностранцев регулируются Венской конвенцией о консульских сношениях, участником которой являются Филиппины.
Such restrictions constitute flagrant violations of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarter Agreements and international law. Введение подобных ограничений представляет собой грубое нарушение Венской конвенции о дипломатических сношениях, Соглашения о местоположении Центральных учреждений и норм международного права.
The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях.
However, there is no such provision in the 1963 Convention on Consular Relations. В то же время в Конвенции о консульских сношениях 1963 г. такого разделения нет.
In any case the express provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations indicate its application in time of armed conflict. В любом случае четкие положения Венской конвенции о дипломатических сношениях свидетельствуют о ее применении во время вооруженного конфликта.
Non-citizens who were detained had the right to consular protection under the Vienna Convention on Consular Relations. Подвергшиеся задержанию неграждане имеют право на консульскую защиту в соответствии с положениями Венской конвенции о консульских сношениях.
He added that the 1961 Convention on Diplomatic Relations did not apply in that case. Он добавил, что Конвенция 1961 года о дипломатических сношениях к данному случаю неприменима.
In its decision, the Court had occasion to clarify certain provisions of the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963. В своем решении Суд разъяснил некоторые положения Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.
Furthermore, the Vienna Convention on Consular Relations, of 24 April 1963, is also applicable to the MSAR. Кроме того, в отношении ОАРМ применяются также положения Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963.
Since 16 January 1986 the Vienna Convention on Consular Relations is in force for the Netherlands Antilles. С 16 января 1986 года Нидерландские Антильские острова стали участником Венской конвенции о консульских сношениях.
Lastly, the number of States participating in the Optional Protocols to the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations was also small. И наконец, нужно отметить ограниченное число участников в факультативных протоколах к венским конвенциям о дипломатических и консульских сношениях.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations supports the assertion that the receiving State must not impose unreasonable restrictions on premises. Венская конвенция о дипломатических сношениях подтверждает положение о том, что государство пребывания не должно налагать необоснованные ограничения на помещения.
In provisions of this kind, reference is occasionally made to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. Иногда в положениях подобного рода содержится ссылка на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях 1961 г.