JS2 recommended that the Government fully review forced detention and rehabilitation in terms of effectiveness and possible violation of human rights, with the support of external experts. |
Авторы СП2 призвали правительство при содействии внешних экспертов всесторонне проанализировать работу мест содержания под стражей и реабилитационных структур на предмет эффективности и возможных нарушений прав человека. |
The Government has continued to express its readiness to provide vocational, educational and other rehabilitation packages with assistance from the United Nations. |
Правительство продолжало выражать свою готовность предоставить, при поддержке Организации Объединенных Наций, пакеты мер в области профессионально-технического обучения и образования и других реабилитационных мер. |
Dischargees may choose one of four rehabilitation packages, namely, education grant; vocational training; business training; or health-care training. |
Увольняемые лица могут выбрать один из четырех реабилитационных пакетов, а именно: субсидию на образование, профессионально-техническое обучение, обучение основам предпринимательства или медицинскую подготовку. |
The Government formulated a general plan for a social security package aimed at expanding the fields of rehabilitation and the provision of assistance to the poverty-stricken. |
Правительство разработало общий план по вопросам социального обеспечения, направленный на расширение сферы реабилитационных мероприятий и оказание помощи бедным слоям населения. |
Vocational rehabilitation refers to restoration or reinforcement of a person's working capacity, competence and ability to participate in the labour market through educative, social, psychological, rehabilitative and other instruments. |
Профессионально-техническая переподготовка означает восстановление или совершенствование трудовых навыков, профессиональной квалификации и способности быть участником рынка труда с помощью образовательных, социальных, психологических, реабилитационных и иных механизмов. |
In 2004, a profound challenge that many relevant States Parties faced was the need to increase numbers of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopaedic technicians. |
В 2004 году глубоким вызовом, с которым столкнулись многие соответствующие государства-участники, стала необходимость увеличения контингентов квалифицированных реабилитационных специалистов, включая врачей, медсестер, физиотерапевтов и техников-ортопедов. |
Please elaborate on the rehabilitation services established in the State party; |
Просьба подробно сообщить о созданных в государстве-участнике реабилитационных службах. |
Establishment of an adequate number of rehabilitation centers to trafficking survivors and providing reintegration services |
создание достаточного числа реабилитационных центров для жертв торговли людьми и предоставление услуг по реинтеграции; |
Nonetheless, she welcomed the details provided on rehabilitation services, including psychological assistance, that were available to people who had suffered owing to the genocide. |
Тем не менее она приветствует представленную подробную информацию о реабилитационных услугах, включая психологическую помощь, которые доступны для лиц, пострадавших от геноцида. |
Setting up gender responsive education and rehabilitation programmes |
Создание просветительских и реабилитационных программ, учитывающих гендерный фактор |
The State party is urged to reconsider the legal provisions which now allow the detention of women in so-called rehabilitation facilities against their own will. |
Государству-участнику настоятельно предлагается пересмотреть юридические положения, которые в настоящее время разрешают содержание женщин в так называемых реабилитационных учреждениях против их воли. |
Such scrutiny assists Queensland Corrective Services to: act in a transparent and accountable manner; securely, safely and humanely contain prisoners; and provide rehabilitation programmes and vocational and educational training for prisoners. |
Подобные инспекции помогают министерству исправительных учреждений действовать транспарентным и подотчетным образом; надежно, безопасно и гуманно контролировать поведение заключенных; и обеспечивать заключенным возможность участвовать в реабилитационных программах и получать профессионально-техническое и общее образование. |
Child protection teams and child activity centres had been established at the state and district levels to promote community-based prevention and rehabilitation programmes for vulnerable children especially. |
В целях содействия реализации общинных профилактических и реабилитационных программ, особенно для уязвимых детей, на общегосударственном и окружном уровнях созданы группы защиты детей и центры детского творчества. |
In addition, no further progress was made in the reconstruction of juvenile justice institutions, as county juvenile courts and rehabilitation facilities remained non-existent. |
Кроме того, не было достигнуто никакого дальнейшего прогресса в восстановлении системы правосудия для несовершеннолетних, поскольку в графствах до сих пор нет судов по делам несовершеннолетних и реабилитационных центров. |
The Foundation provides social services such as information and guidance, in addition to a full range of reintegration and rehabilitation services and programmes for victims of abuse and violence. |
Фонд предоставляет такие социальные услуги, как информирование и ориентация в дополнение к целому комплексу реинтеграционных и реабилитационных услуг и программ для жертв надругательств и насилия. |
The Act also provides for rehabilitation program orders, which require offenders to attend a structured family violence treatment program. |
Закон также предусматривает приказы о прохождении реабилитационных программ, которые потребуют от правонарушителей посещения структурированных программ профилактики насилия в семье. |
Measures to implement the Political Declaration and Plan of Action included the establishment of rehabilitation and treatment centres as well as livelihood programmes, particularly in the Helmand and Kandahar provinces. |
Меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий включают, в частности, создание реабилитационных и лечебных центров, а также осуществление программ обеспечения альтернативных источников существования, особенно в провинциях Гильменд и Кандагар. |
If the State party had invested in the provision of rehabilitation services within the community, it would have had a less restrictive means available than further incarceration. |
Если бы государство-участник инвестировало необходимые средства для обеспечения наличия реабилитационных услуг на уровне общин, то оно имело бы в своем распоряжении менее ограничительное средство, чем последующее содержание под стражей. |
In addition, the Project also establishes linkages with community organisations to provide child and adolescent psychiatric patients with personalised rehabilitation services as well as training and activities relating to daily living and vocational skills in community settings. |
К тому же, по линии проекта устанавливаются связи с местными общественными организациями для оказания индивидуализированных реабилитационных услуг детям и подросткам, страдающим психическими заболеваниями, а также организации для них подготовки и мероприятий по их адаптации к повседневной жизни и формирования профессиональных навыков в условиях общины. |
A number of business corporations have responded promptly by offering jobs to PWDs with the assistance of relevant Government departments and rehabilitation agencies and by making wider use of products and services from PWDs. |
Ряд корпораций уже оперативно откликнулись на это мероприятие, предложив рабочие места ЛОВ при содействии соответствующих государственных департаментов и реабилитационных организаций и шире используя продукцию и услуги ЛОВ. |
Some rehabilitation efforts are referred to in question 9. Participation in decision-making |
Определенное представление о реабилитационных мерах можно получить из ответа на вопрос 9. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information about compensation, redress and rehabilitation for persons with disabilities (art. 14). |
Кроме того, Комитет озабочен отсутствием информации о компенсации, возмещении вреда и реабилитационных мероприятиях для инвалидов (статья 14). |
Extensive labour market and rehabilitation measures are aimed at contributing to high employment and low unemployment, and combating exclusion by helping people with labour market-related problems to find and keep a relevant job. |
Формирование обширного рынка труда и осуществление реабилитационных мер направлено на повышение занятости и снижение безработицы, а также на борьбу с социальной маргинализацией благодаря оказанию помощи лицам, сталкивающимся с проблемами в плане поиска и сохранения работы. |
Rehabilitation services for men included court-directed treatment for the perpetrators of violence in a range of rehabilitation programmes, including those offered by the Men Stopping Violence organization. |
Службы реабилитации для мужчин предусматривают исправление в судебном порядке лиц, совершивших насилие, в ряде реабилитационных программ, включая программы, предложенные организацией по ликвидации насилия со стороны мужчин. |
Rehabilitation International also implemented, in partnership with a local rehabilitation centre, the first phase of a project to promote inclusion of women with disabilities in rural states in eastern India. |
«Реабилитейшн интернэшнл» также осуществила в сотрудничестве с одним из местных реабилитационных центров первый этап проекта по поощрению инклюзивности женщин-инвалидов в сельских штатах в восточной части Индии. |