The curbs on the Afghan banking system acted as a direct disincentive to investment in Afghanistan, and therefore discouraged or inhibited to a limited extent rehabilitation activities. |
Введение ограничений на деятельность афганской банковской системы сыграло роль фактора, непосредственно снизившего привлекательность направления инвестиций в Афганистан и, соответственно, затруднило или воспрепятствовало проведению реабилитационных мероприятий, ограничив их масштабы. |
11 rehabilitation centers covering 500 children were created in Osh and Jalal-Abad regions under the financial and technical support of UNICEF in order to develop social services for children in difficult situations. |
В целях развития социальных услуг для детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, в Ошской и Жалал-Абадской областях при финансовой и технической поддержке Представительства Детского фонда Организации Объединенных Наций в Кыргызской Республике были созданы 11 реабилитационных центров с охватом 500 детей. |
Addressing drug use through criminalization and rehabilitation centers does nothing to curb demand, however, and usage rates have failed to decline. |
Попытка решить проблему наркотиков посредством криминализации и реабилитационных центров, тем не менее, ничего не делает для того, чтобы сократить спрос на наркотики, и уровень употребления так и не снизился. |
Ongoing educational, rehabilitation and recreational activities for some 445 blind and visually impaired children and adults continued at RCVI, during the reporting period. |
В течение отчетного периода в Центре продолжалось осуществление проводимых на постоянной основе образовательных, реабилитационных и рекреационных мероприятий примерно с 445 взрослыми и детьми с полной или частичной потерей зрения. |
Pathological addictions (drug addiction and alcohol-related problems): therapeutic and rehabilitation programs are implemented, as well as an observatory on youth problems, etc. |
З) Аддиктивные расстройства (наркотическая зависимость и проблемы, связанные со злоупотреблением алкоголем): реализация терапевтических и реабилитационных программ, а также наблюдение за проблемами, возникающими в подростковом возрасте, и т.д. |
A system of social services for children is being established and a network of rehabilitation institutions, shelters, mental health clinics and emergency social services is being developed. |
Формируется система социального обслуживания детей, развивается сеть реабилитационных учреждений, социальных приютов, центров психологического консультирования, экстренной социальной помощи. |
In the health sector, the community-based rehabilitation model was being expanded and a programme was being designed to care for highly dependent persons with disabilities. |
В секторе здравоохранения расширяются масштабы применения реабилитационных мероприятий на уровне общин и разрабатывается программа по уходу за лицами, постоянно нуждающимися в посторонней помощи. |
The situation could be remedied by adopting alternative penalties for offenders, designed to avoid criminalizing people who behave violently in the home, by ordering them instead to take part in compulsory rehabilitation programmes and to perform community service. |
Ситуацию могло бы улучшить альтернативное наказание обидчиков, которое поможет снизить процесс криминализации домашних обидчиков путем изменения наказания на обязательное участие в реабилитационных программах с привлечением их к общественным работам. |
Optimal alternative rehabilitation measures will be developed for the Russian Federation for the 30 rural communities in the Bryansk region, where the population's radiation doses exceed 1 m3v/year; and approximately 30 specialists in using the system were trained. |
Для России будут разработаны оптимальные варианты реабилитационных мероприятий для 30 сельских населенных пунктов Брянской области, в которых дозы облучения населения превышают 1 мЗв/год; подготовлено около 30 специалистов-пользователей СППР. |
Eighteen specialized sports schools for the rehabilitation of children and young people were opened in the past four years; they cater for 3,700 children with various mental and physical disabilities. |
В этой связи в последние три года были открыты 17 специализированных детско-юношеских реабилитационных спортивных школ, в которых обучаются 3700 детей с различными психическими и физическими недостатками. |
Provision of special education to people with hearing, sight and mental deficiencies (at centers for daily rehabilitation courses). |
со слуховыми, зрительными и психическими расстройствами (в центрах дневных реабилитационных курсов); |
For the first time in the history of NCDAC, integrational developmental group therapy has been introduced, with psychologists working with addicts both at the stage of the motivational consultation and in rehabilitation programmes. |
Впервые в деятельности РКЦН внедрена интегративно-развивающая групповая психотерапия, работа психологов с зависимыми лицами, как на этапе мотивационного консультирования, так и в реабилитационных программах. |
Community participation and mobilization has been forged in running rehabilitation and resource centers and other programmes so that community ownership in these programmes can be further strengthened. |
В целях передачи на общинный уровень большей ответственности за руководство деятельностью реабилитационных и ресурсных центров и осуществление других программ ведется работа по вовлечению и мобилизации общинных структур. |
The Committee is concerned at consistent reports of the use of continuous forcible medication, including neuroleptics, and poor material conditions in psychiatric institutions, such as the hospital Larco Herrera, where some persons have been institutionalized for more than ten years without appropriate rehabilitation services. |
Комитет обеспокоен постоянно поступающими сообщениями о принудительном введении медицинских препаратов, включая нейролептики, и плохими материальными условиями в психиатрических лечебницах, включая больницу им. Ларко Эрреры, где некоторые пациенты содержатся более чем 10 лет без получения надлежащих реабилитационных услуг. |
To ensure access to the social environment and to classrooms, to develop and use special educational and teaching facilities and rehabilitation training resources; |
обеспечение доступа к социальной среде и учебных помещений, разработки и использования специального учебно-дидактического обеспечения, реабилитационных средств обучения; |
The network of centres for rehabilitation is being further developed, creating ideal conditions for psychologists, neuropathologists, psychiatrists, disability specialists and speech therapists to engage in ongoing monitoring and investigation of children with health problems. |
Продолжает получать развитие сеть реабилитационных и коррекционных центров, которые создают оптимальные условия для проведения динамического наблюдения и обследования психологом, невропатологом, психиатром, дефектологом, логопедом детей, имеющих проблемы в здоровье. |
Prisoners in the most restrictive units are typically confined for 23 to 24 hours a day in small, sometimes windowless, solitary cells, with no work or rehabilitation programs, or daily exercise. |
Содержание под стражей в усиленном режиме, как правило, предполагает помещение заключенных на 23-24 часа в сутки в тесные одиночные камеры, иногда без окон, без возможности работы и участия в реабилитационных программах и ежедневных прогулок. |
The collected money were put in construction of the rehabilitation centers in Saki and in Feodosiya, Crimea and the center for children with cerebral paralysis in Minsk. |
Собранные средства пошли на строительство реабилитационных центров в г. Саки и в г. Феодосии, Крым и центра для детей с церебральным параличом в г. Минск. |
Among other counselling services, employment and training services are available, along with financial assistance to enable participation in formal occupational training or adult-education programmes and rehabilitation services. |
В числе прочих консультационных услуг оказывается содействие в трудоустройстве и профессиональной подготовке, а также материальная помощь для предоставления возможности участия в формальном профессиональном обучении или программах образования для взрослых и получения реабилитационных услуг. |
Persons with disabilities (or legal representatives of children with disabilities) have the right to refuse the kind, form or number of rehabilitation measures set out in their individual rehabilitation programme, as well as to refuse the programme in its entirety. |
Инвалид (законный представитель ребенка-инвалида) имеет право отказаться от любого вида, формы и объема реабилитационных мероприятий, предусмотренных его индивидуальной программой реабилитации, или от всей программы в целом. |
The Act also authorizes the Tobacco Control Board, through the Tobacco Control Office, to provide cessation programs in health facilities and to work with rehabilitation centers in diagnosing and counseling tobacco dependence. |
Закон также уполномочивает Совет по борьбе с курением обеспечить работу реабилитационных центров для диагностики и лечения табачной зависимости. |
A campaign for the implementation of priority attendance of coronary cases and strokes (CVAs), and support for the creation of cardiac and stroke-patient rehabilitation units. |
следование линии на уделение приоритетного внимания пациентам с инфарктами и инсультами, содействие созданию реабилитационных отделений для страдающих этими расстройствами пациентов; |
The oversight body, the Judicial Inspectorate of Prisons, conducted a national inspection of 235 prisons and concluded that overcrowding, lack of rehabilitation programmes and staffing shortages were "systemic" problems, and that the state of health care provision was "in crisis". |
Надзорный орган - Судебная инспекция тюрем - осуществил государственную проверку 235 тюрем, признав переполненность, отсутствие реабилитационных программ и нехватку персонала «системными» недостатками», а ситуацию с медицинской помощью - «критической». |
This humane step was taken to uphold the rights of minors and women, give rehabilitation and educative functions more prominence in correctional policy towards minors, and encourage the swifter readaptation to society of citizens who committed offences while they were minors. |
Данный гуманный акт был принят в целях защиты прав несовершеннолетних и женщин, повышения реабилитационных и воспитательных функций уголовно-исполнительной политики в отношении несовершеннолетних, скорейшей ресоциализации граждан, совершивших преступления в несовершеннолетнем возрасте. |
The method for the complex evaluation of the motivation of drug addicts consists in evaluating the motivational sphere of drug addicts in order to increase the quality of the rehabilitation measures in help with drug addiction. |
Способ комплексной оценки мотивации наркозависимых заключается в оценке мотивационной сферы наркозависимых для повышения качества реабилитационных мероприятий в наркологической помощи. |