Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитационных

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитационных"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитационных
Residential homes have been provided with modern auxiliary medical and educational equipment, which has made it possible to meet the rehabilitation needs of disabled children more fully. Оснащение домов-интернатов современным вспомогательным, медицинским, учебным оборудованием позволило создать условия для более полного удовлетворения потребностей детей-инвалидов в реабилитационных услугах.
The Committee is also concerned about the lack of information on the right to health of persons with disabilities in rural areas and the availability of community rehabilitation services. Комитет также обеспокоен отсутствием информации об осуществлении права на здоровье инвалидами в сельских районах и о доступности реабилитационных услуг на уровне общин.
A total of 249 persons (49 children and 200 adults) have been helped to return to normal living conditions and follow rehabilitation programmes. С целью возвращения к нормальным условиям жизнедеятельности и прохождения реабилитационных программ было привлечено 249 лиц (49 детей и 200 совершеннолетних).
Following are some of the rehabilitation activities that it has carried out: Ниже приводятся некоторые из осуществляемых им реабилитационных мероприятий.
Review of discriminatory laws, implementation of rehabilitation measures for the oppressed communities, and study on women's poverty are other programmes. Другие программы включают обзор дискриминационных правовых норм, принятие реабилитационных мер в отношении общин, подвергающихся дискриминации, и изучение проблемы женской бедности.
In its efforts to reduce the number of women offenders, the Government has made progress in the development and implementation of rehabilitation and educational programmes that are gender-responsive. В рамках своих усилий по сокращению числа женщин-правонарушителей правительство добилось прогресса в разработке и осуществлении реабилитационных и просветительских программ, ориентированных специально на женщин.
elimination of the effects of violence against women through rehabilitation measures for their physical and emotional health; ликвидация последствий насилия над женщинами на основе реабилитационных мер по их физическому и психологическому здоровью;
(e) Provision of rehabilitation services to persons with disabilities; ё) оказание реабилитационных услуг инвалидам;
Improve accessibility by opening rehabilitation centers in every province on the basis of need and accessibility, and with trained personnel and equipment. Повысить доступность за счет открытия реабилитационных центров в каждой провинции исходя из потребности и доступности и в сочетании с подготовленным персоналом и оборудованием.
Under the draft law on juvenile criminal responsibility, offenders were subject to detention but also benefited from rehabilitation programmes designed to facilitate their reintegration into society. В соответствии с проектом закона об уголовной ответственности несовершеннолетних правонарушители подлежат лишению свободы, однако могут также воспользоваться услугами реабилитационных программ, призванных облегчить их возвращение в общество.
The extension of the Government's authority following disarmament will initially involve the deployment of the Sierra Leone police and key Government officials, accompanied by a recovery programme to meet urgent humanitarian and rehabilitation requirements. Восстановление власти правительства после разоружения будет первоначально обеспечиваться путем развертывания полиции Сьерра-Леоне и заполнения ключевых государственных должностей и сопровождаться реализацией программы восстановления для удовлетворения неотложных гуманитарных и реабилитационных нужд.
Additionally, social and cognitive applications of psychology are used, such as enforcement, road safety education campaigns, and also therapeutic and rehabilitation programs. Кроме того, знания из таких областей, как социальная и когнитивная психология используются в психологии дорожного движения для различных образовательных кампаний в области дорожной безопасности, а также терапевтических и реабилитационных программ.
Our clinic is equipped with modern instruments and has all the possibilities for out-patient and in-patient treatment, and also for diagnostic examinations and rehabilitation measures. Наша Клиника оснащена современным оборудованием и располагает всеми возможностями для амбулаторного и стационарного лечения пациентов, а также проведения диагностических исследований и реабилитационных мероприятий.
Rescue, relief and rehabilitation action can be related to human rights advocacy, but that does not happen automatically. Действия по спасению, оказанию помощи и осуществлению реабилитационных мероприятий могут увязываться с отстаиванием прав человека, однако на практике это не происходит само собой.
Continuing official denial, failure to prosecute, and failure to provide adequate rehabilitation all contribute to a failure of the State party to meet its obligations under the Convention to prevent torture and ill-treatment, including through educational and rehabilitation measures. Продолжающееся официальное отрицание фактов, отказ от преследования и необеспечение адекватной реабилитации приводят к невыполнению государством-участником возлагаемых на него Конвенцией обязательств по предупреждению пыток и жестокого обращения, в том числе с помощью воспитательных и реабилитационных мер.
There are 70 church rehabilitation centers, dozens church consulting rooms, «halfway houses» and other auxiliary services for drug addicts in Russia. В России действуют 70 церковных реабилитационных центров, а также десятки кабинетов первичного приема, «домов на полпути» и других вспомогательных структур системы реабилитации наркозависимых.
Does this child need rehabilitation programs? нуждается ли ребенок в реабилитационных программах;
The way to achieve these goals will be through family-centred and community-based care and rehabilitation programmes. Эти цели будут достигаться с помощью программ в интересах семьи и программ оказания услуг на общинном уровне, а также реабилитационных программ.
Regretting the scant funds available to improve mine-clearance techniques and step up rehabilitation programmes for the victims of anti-personnel mines, выражая сожаление по поводу нехватки имеющихся средств для совершенствования методов разминирования и активизации реабилитационных программ для жертв противопехотных мин,
(a) Developing programmes that promote institutional support for the family as a better recourse than rehabilitation and correctional institutions for children; а) разработку программ оказания институциональной поддержки семье как более эффективного средства по сравнению с использованием детских реабилитационных и исправительных учреждений;
With full implementation of the Amendments, these children will be entitled to a full range of rehabilitation services including physical, occupational and speech therapy. Реализация этих поправок позволит оказывать этим детям полный комплекс реабилитационных услуг, включая физиотерапию, трудотерапию и лечение дефектов речи.
Other delegations expressed appreciation for the joint UNICEF/UNESCO community rehabilitation project for children and families affected by the Chernobyl disaster, supported with funds from the German Committee for UNICEF. Другие делегации выразили признательность за совместный проект ЮНИСЕФ/ЮНЕСКО по созданию реабилитационных центров для детей и семей пострадавших от чернобыльской катастрофы, финансируемый Германским комитетом по ЮНИСЕФ.
A complete national register of persons who participated in the post-accident and rehabilitation activities in the territory adjacent to the Chernobyl nuclear power station; полного национального регистра лиц, участвовавших в послеаварийных и реабилитационных мероприятиях на территории, прилегающей к ЧАЭС;
On 5 October 1998, he addressed an international meeting of centres for the rehabilitation of victims of torture in Minneapolis, Minnesota. 5 октября 1998 года Специальный докладчик сделал сообщение на международном совещании представителей реабилитационных центров для жертв пыток в Миннеаполисе, штат Миннесота.
The Special Rapporteur is concerned that private prisons will not provide the humanitarian and rehabilitation programmes that are now essential aspects of prison life. Специальный докладчик выражает свое беспокойство по поводу того, что частные тюрьмы не будут заниматься организацией и проведением каких-либо гуманитарных и реабилитационных программ, составляющих важный элемент деятельности тюрем в настоящее время.