Coordinate for life-saving public health interventions in support of children and women and for the provision of infant feeding and nutrition rehabilitation services for children |
Координация мер в области общественного здравоохранения, преследующих цель жизнеобеспечения детей и женщин, и работы по предоставлению детского питания и реабилитационных услуг в области питания для детей |
implements programs and projects aimed at solving issues related to motherhood and children's support, improving patient care and rehabilitation institutions network, taking care of children with special needs. |
реализовывает программы и проекты, направленные на решение вопросов охраны материнства и детства, совершенствования сети лечебных и реабилитационных заведений, для детей, предоставление помощи детям с особенными потребностями. |
Promote pan-European cooperation among landscape planning administrations and experts on establishing networks of conservation areas by identifying and linking up core areas, buffer zones, corridors, rehabilitation areas and considering forest conversation aspects. |
административными органами и экспертами, занимающимися планированием ландшафтов, в области создания сетей заповедных зон путем выявления и взаимной увязки основных районов, "буферных" зон, коридоров, реабилитационных районов, а также рассмотрение вопросов сохранения лесов. |
Calls upon the Board of Trustees of the Fund to report to the Commission at its fifty-sixth session and present an updated assessment of the global need for international funding of rehabilitation services for victims of torture; |
призывает Совет управляющих Фонда представить доклад Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии и представить обновленную оценку общих потребностей в международном финансировании реабилитационных служб, предназначенных для жертв пыток; |
Furthermore, article 8 of the law provides that the Ministry of Labour and Social Affairs has to appoint social assistants in all public psychiatric and rehabilitation institutions, whose task it is to care for the patients and to protect their human and social rights. |
Кроме того, статья 8 настоящего закона гласит, что министерство труда и социальных вопросов должно назначать социальных помощников во всех государственных психиатрических и реабилитационных учреждениях, в задачу которых входит уход за пациентами и защита их прав человека и социальных прав. |
In those psychiatric and rehabilitation institutions when it is impossible to have an immediate decision by the doctor, the nurse, who informs the doctor immediately, can take the decision on the application of physical restraint. |
Если в таких психиатрических и реабилитационных учреждениях врач не может немедленно принять решение, то медицинская сестра, незамедлительно информирующая об этом врача, может самостоятельно принять решение об ограничении физической свободы. |
The Law on Juvenile Rehabilitation Centers was ratified in 2008; the aim of this law is to correct and rehabilitate suspected, accused and convicted children, and also to observe the rights of these children in rehabilitation centers. |
Закон о реабилитационных центрах для несовершеннолетних был принят в 2008 году; цель закона состоит в исправлении и реабилитации подозреваемых, обвиняемых и признанных виновными детей, а также в соблюдении прав этих детей в реабилитационных центрах. |
In the course of rehabilitation, the NGOs also provide counseling, NFE, vocational training, health education and services, in addition to sponsorships for formal education. |
В рамках реабилитационных мер НПО также оказывают консультативные услуги, услуги в сфере неформального образования, профессиональной подготовки, санитарного просвещения и охраны здоровья и выступают в роли спонсоров в области формального образования. |
Strengthen the implementation of programmes aimed at the rehabilitation of victims of human trafficking, including the provision of counselling, shelter, legal assistance and other rehabilitative services to victims (Kyrgyzstan); |
112.38 укрепить процесс реализации программ, направленных на реабилитацию жертв торговли людьми, включая предоставление им консультативной помощи, крова, юридической поддержки и других реабилитационных услуг (Кыргызстан); |
(a) Where a police investigation is completed and does not reveal sufficient evidence to forward the case to the Attorney-General's Department for indictment, the Committee receives the police report and recommends release or rehabilitation; |
а) после завершения проводившегося полицией расследования, в результате которого не удалось собрать достаточных доказательств для направления дела в Генеральную прокуратуру с целью вынесения обвинительного акта, Комитет получает доклад полиции и рекомендует освобождение или принятие реабилитационных мер; |
(k) To ensure equal access for children with disabilities to appropriate, timely, affordable and high-quality rehabilitation within the existing health infrastructure, and strengthen the provision of community-based rehabilitation services consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; |
к) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к соответствующим, своевременным, недорогим и высококачественным реабилитационным услугам в рамках существующей инфраструктуры здравоохранения и укрепить систему предоставления реабилитационных услуг на базе общин в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов; |
(c) Allocate sufficient funds to improve the quality of psychosocial rehabilitation services, so that the respective environment and respect for the rights of children is secured in those facilities, and to monitor outcomes of performance and quality of rehabilitation services; |
с) выделять достаточные средства для повышения качества работы службы психосоциальной реабилитации в целях обеспечения благожелательной среды и уважения прав детей в соответствующих заведениях и следить за результатами деятельности и качеством работы реабилитационных служб; |
(e) Ensure that the right to rehabilitation is included in the Prevention of Torture Bill (2011), that adequate resources are allocated for effective rehabilitation treatment and programmes, including medical and psychological programmes as well as those provided by non-State services. |
ё) предусмотреть в законопроекте о предупреждении пыток (2011 года) право на реабилитацию, обеспечить выделение адекватных ресурсов на цели проведения в жизнь эффективных реабилитационных мероприятий и программ, включая программы медицинской и психологической помощи, равно как и услуги, оказываемые негосударственными службами. |
Assistance to women's organizations and groups through community-based recovery and rehabilitation activities, including through assistance in writing proposals for quick-impact projects and other rehabilitation projects and identification of, and facilitation of access to, potential donors |
Оказание помощи женским организациям и группам посредством проведения мероприятий по восстановлению и реабилитации на базе общин, включая оказание помощи в подготовке предложений в отношении проектов с быстрой отдачей и других реабилитационных проектов и выявлении потенциальных доноров и налаживании контактов с ними |
Joint UNMIL and Bureau of Corrections and Rehabilitation monitoring visits were conducted to monitor operations within prisons, including the implementation of institutional policies, progress of in-service training, and implementation of prisoner rehabilitation activities |
Были осуществлены совместные визиты МООНЛ и Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений в целях наблюдения за работой тюрем, в том числе за осуществлением институциональной политики, прогресса в подготовке без отрыва от производства и осуществлении реабилитационных мероприятий с заключенными |
It is planned to construct a specialized rehabilitation institutions for minors in Baku for 50 children and 5 institutions in 5 districts for 30 children each and 5 social shelter for 25 children each. |
Планируется строительство специализированных реабилитационных учреждений для несовершеннолетних в городе Баку, рассчитанных на 50 детей, пяти учреждений - в пяти районах, на 30 детей каждое, и пяти социальных приютов на 25 детей каждый. |
The Committee further recommends that reproductive health be included in the school curricula and that the State party take urgent measures to increase reproductive health services, counselling, and rehabilitation for adolescents. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику включить тему репродуктивного здоровья в школьную программу, а также принять неотложные меры по расширению услуг в области репродуктивного здоровья, консультационных и реабилитационных услуг для подростков. |
(e) There is need for paradigm change from reactive and rehabilitation measures (which are, of course, highly desirable) to also include proactive and preventive mechanisms or actions; |
е) алгоритм действий нужно менять, чтобы от ответных и реабилитационных мер (которые, конечно, весьма желательны), переходить к инициативным и превентивным подходам или мерам; |
The Committee organized and convened 8 international conferences, 4 seminars on medico-social problems, 2 international competitions on the best results of war veteran's rehabilitation establishments in which 186 establishments from 15 states participated. |
Комитет организовал 8 международных конференций, 4 семинара по медико-социальным проблемам и 2 международных конкурса на лучшие результаты работы реабилитационных учреждений для ветеранов войн, в которых приняли участие 186 учреждений из 15 государств. |
(b) Provide adequate access to mental-health services for all children and take all necessary measures to fight drug, alcohol and tobacco addictions, including by providing specific rehabilitation services; |
Ь) обеспечить всем детям адекватный доступ к услугам в области психического здоровья и принять все необходимые меры для борьбы с наркоманией, алкоголизмом и табакокурением, в частности посредством предоставления специальных реабилитационных услуг; |
Third European Conference on Traumatic Stress, Bergen, Norway, 6-10 June 1993, Symposium "Focus on Eastern Europe", presentation "Developing rehabilitation services for torture victims in Greece and other Balkan countries" |
Третья Европейская конференция по вопросу о посттравматическом стрессе, Берген, Норвегия, 6-10 июня 1993 года, симпозиум по вопросу "В центре внимания - Восточная Европа", доклад по теме "Развитие реабилитационных услуг для жертв пыток в Греции и других балканских странах" |
Recognizing also the need to ensure the effective and smooth transition from humanitarian to development efforts in Serbia and Montenegro, including with respect to the humanitarian and rehabilitation needs of refugees and internally displaced persons, in particular the most vulnerable, |
признавая также необходимость обеспечить эффективный и планомерный переход от оказания гуманитарной помощи к обеспечению развития в Сербии и Черногории, в том числе в отношении удовлетворения гуманитарных и реабилитационных потребностей беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в особенности наиболее уязвимых лиц, |
In 2008, the Special Act on the Preferential Purchase of Products Manufactured by Persons with Severe Disabilities was enacted to promote sale of goods produced by rehabilitation facilities for people with disabilities for the growth of their income. |
в 2008 году принят Специальный закон о преференциальной закупке товаров, произведенных лицами с тяжелой степенью инвалидности, с целью расширения торговли изготовленной для инвалидов продукцией реабилитационных центров в интересах повышения их доходов; |
(c) To address the situation of women in detention through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes aimed at facilitating their access to justice and ensuring respect for fair trial guarantees, as well as providing educational and rehabilitation programmes for women in detention; |
с) улучшить положение женщин в местах лишения свободы посредством разработки комплексных, учитывающих гендерные аспекты политик, стратегий и программ, направленных на оказание им содействия в доступе к правосудию и обеспечение гарантий справедливого судебного разбирательства и предоставление образовательных и реабилитационных программ для женщин, содержащихся под стражей; |
In 2010: entitled "Development of rehabilitation opportunities and services for persons with special needs" (20 social ventures shortlisted) and "Prevention of social orphanhood, juvenile offending and the exploitation of child labour" (19 social ventures shortlisted). |
в 2010 г. - на темы: "Развитие реабилитационных возможностей и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья", отобраны 20 социальных проектов; "Профилактика социального сиротства, правонарушений среди несовершеннолетних и эксплуатации детского труда", отобраны 19 проектов. |