Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитационных

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитационных"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитационных
Progress has been made by many mine-affected States Parties in the development of plans of action to address the needs of mine victims, or more generally to improve rehabilitation services for all persons with disabilities. Многие государства-участники, затронутые минами, добились прогресса в разработке планов действий по удовлетворению нужд минных жертв, да и вообще в совершенствовании реабилитационных услуг для всех инвалидов.
In 1995, San Patrignano, together with seven large European and American communities, founded Rainbow International Association Against Drugs, a non-profit organization linking 200 associations and rehabilitation facilities all over the world. В 1995 году Сан-Патриньяно совместно с семью крупными европейскими и американскими общинами основал Международную ассоциацию по борьбе с наркотиками «Радуга» - некоммерческую организацию, в которую входят 200 ассоциаций и реабилитационных центров со всего мира.
The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи.
It is unable to provide full funding for rehabilitation work, particularly that of a social nature, which in turn seriously hampers the task of integrating disabled children into society. Она не обеспечивает в полной мере финансирование реабилитационных, особенно в социальном плане, мероприятий, что весьма осложняет осуществление интеграционных мер в пользу детей-инвалидов.
Another contribution proposes that, although thematic case studies contributed to the sharing of experience, the focus by many projects was largely on rehabilitation actions. Еще в одном комментарии было предложено сконцентрироваться в основном на реабилитационных мерах, хотя и материалы по тематическим результатам также способствовали обмену опытом.
For example, more than 5,000 children with disabilities benefited from rehabilitation services run by non-governmental organizations, including the production and repair of orthoses, prostheses, mobility aids and shoes, as well as the provision of physiotherapy. Например, более 5000 детей-инвалидов воспользовались услугами реабилитационных служб, находящихся в ведении неправительственных организаций, включая изготовление и ремонт ортопедических аппаратов, протезов и специальной обуви, а также физиотерапию.
Recognizing that trafficked children and child domestic workers are extremely vulnerable to exploitation and need special preventive, protection and rehabilitation measures, признавая, что проданные дети и дети, работающие в качестве домашней прислуги, крайне уязвимы с точки зрения эксплуатации и нуждаются в специальных превентивных, защитных и реабилитационных мерах,
By FY2000, among the projects for which numerical targets had been set, rehabilitation facilities for persons with intellectual disabilities have already achieved the targets. К 2002 финансовому году из проектов, по которым были установлены количественные показатели, уже были выполнены целевые задания по созданию реабилитационных служб для лиц с умственными недостатками.
She hoped that the next report would show that action had been taken to enact legislation against trafficking in human beings and to implement programmes in the areas of prevention, training, rehabilitation and law enforcement. Она надеется, что следующий доклад будет свидетельствовать о принятии мер по введению в действие законов о борьбе с торговлей людьми и по осуществлению профилактических, учебных, реабилитационных и правоохранительных программ.
Success in such rehabilitation projects requires more than technical expertise; it requires a strong commitment from Government, a willingness to make hard decisions and an initial acceptance that the timeframe of the project will be long. Для успеха таких реабилитационных проектов недостаточно одних лишь технических знаний и навыков; для этого необходимы твердая поддержка на правительственном уровне, готовность принимать трудные решения и изначальное понимание того, что осуществление проекта займет длительное время.
Experts have concluded that the cost of all the rehabilitation work and of moving the tailings ponds to new locations far away from the lake will amount to about US$ 20 million. Стоимость всех реабилитационных работ и переноса хвостохранилищ на новые отдаленные от озера участки, по заключению специалистов, составляет около 20 млн. долл. США.
The Programme envisages community based tendencies of mental health in Latvia, development of ambulatory institutions, decrease of the role of hospitals, development of rehabilitation and preventive mechanisms. Программа учитывает сложившиеся на базе общин тенденции в области охраны психического здоровья в Латвии, развитие амбулаторных учреждений, сокращение роли стационаров, развитие реабилитационных и профилактических механизмов.
It urges NGOs to consider providing legal assistance to children and their advocates and assisting Governments to formulate appropriate prevention, protection and rehabilitation measures, in addition to monitoring the situation of children in vulnerable circumstances. Он настоятельно призывает НПО рассмотреть вопрос об оказании правовой помощи детям и их адвокатам и о содействии правительствам в разработке надлежащих превентивных, защитных и реабилитационных мер в дополнение к мерам по наблюдению за положением уязвимых детей.
With regard to vocational training and rehabilitation of the disabled, various private and public institutes provide (vocational) training for certain categories of disabled persons. Что касается профессиональной подготовки и реабилитационных услуг для инвалидов, то различные частные и государственные учреждения обеспечивают (профессиональную) подготовку для определенных категорий инвалидов.
In its first year of operation, the unit offered training in self-management skills for the locally elected committees of women's programme, community rehabilitation and youth activities centres, with courses also open to other community organizations. В течение первого года своей работы Группа проводила занятия по обучению навыкам самоуправления с членами местных комитетов по осуществлению программ для женщин, общинных реабилитационных центров и молодежных центров, причем на этих курсах могли заниматься также представители других общественных организаций.
In paragraph 45 of its resolution 2001/62, the Commission called on the Board to present an updated assessment of the need for international funding of rehabilitation services for victims of torture. В пункте 45 своей резолюции 2001/62 Комиссия призвала Совет представить ей обновленную оценку общих потребностей в международном финансировании реабилитационных служб, предназначенных для жертв пыток.
A meeting hosted by the World Health Organization and chaired by the President of the Society was held in Geneva, Switzerland, in 1999 to discuss the relationship between prosthetics and orthotics services and community-based rehabilitation. В 1999 году в Женеве, Швейцария, по инициативе Всемирной организации здравоохранения состоялось совещание, на котором председательствовал председатель нашего общества, для обсуждения вопросов взаимосвязи между предоставлением услуг в области протезирования и ортопедии и проведением реабилитационных мероприятий на базе общин.
The federal law regarding disabled persons is the basis for coordinating rehabilitation measures and providing target-oriented advice, care and assistance to disabled persons, in order to ensure for them an optimum integration into society. Федеральный закон об инвалидах является основой для координации реабилитационных мер и предоставления целенаправленных консультаций, ухода и помощи инвалидам в целях обеспечения их максимальной интеграции в общество.
The reduction in the number of registered disabled children was due to children no longer being registered as disabled following rehabilitation measures, and to better quality in the work of medico-social appraisal establishments. Сокращение числа зарегистрированных детей-инвалидов обусловлено снятием инвалидности у детей в результате проведения реабилитационных мероприятий, более качественной работой учреждений медико-социальной экспертизы.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to combat the abuse of drugs and alcohol among children and parents by, inter alia, undertaking intensive education campaigns and setting up adequate rehabilitation services. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для борьбы с употреблением наркотиков и алкоголя детьми и родителями, в том числе посредством организации интенсивных просветительных кампаний и предоставления соответствующих реабилитационных услуг.
In Zimbabwe, the Counselling Services Unit, which the Special Rapporteur visited in 2008, is a heartening example of how courageous individuals manage to provide crucial rehabilitation services and documentation in sometimes extreme circumstances. В Зимбабве консультационная группа, которую Специальный докладчик посетил в 2008 году, является обнадеживающим примером того, как отважные люди организовали оказание чрезвычайно важных реабилитационных услуг и процесс документирования порой в крайне сложных условиях.
Provision of rehabilitation services (physiotherapy, labor therapy, etc.) needed to maximize the movement of people with disabilities. 304.22 Предоставление реабилитационных услуг (физиотерапия, трудотерапия, т.д.), необходимых для улучшения перемещения людей с ограниченными возможностями;
325.7. Changing the service evaluation indicators based on the quality of rehabilitation services. 325.7 Изменение критериев оценки оказываемых услуг в соответствии с качеством реабилитационных услуг;
Malaysia was collaborating with the United Nations to produce a documentary film on its preventive and rehabilitation programmes in the area of counter-terrorism as a model for interested States. Вместе с Организацией Объединенных Наций Малайзия готовит документальный фильм о реализуемых ею превентивных и реабилитационных программах в области борьбы с терроризмом как модели для возможных действий заинтересованных государств.
In addition, it was concerned that conditions at the Youth Residential Treatment Centre were very poor, that it had few programmes for rehabilitation or education and that its location limits contact between children and their families. Кроме того, он выразил озабоченность по поводу неудовлетворительных условий содержания в исправительном центре для несовершеннолетних закрытого типа, практически полного отсутствия реабилитационных или общеобразовательных программ в этом центре, а также того, что его местоположение препятствует контактам между детьми и их семьями.