Английский - русский
Перевод слова Rehabilitation
Вариант перевода Реабилитационных

Примеры в контексте "Rehabilitation - Реабилитационных"

Примеры: Rehabilitation - Реабилитационных
In addition, while it welcomes the existence of two rehabilitation units for torture survivors in the State party, the Committee recommends that full rehabilitation be made available to all victims of torture and ill-treatment, in all settings. Кроме того, приветствуя тот факт, что в государстве-участнике имеется два реабилитационных отделения для лиц, пострадавших от пыток и жестокого обращения, Комитет рекомендует обеспечить доступность средств полной реабилитации для всех жертв пыток и жестокого обращения во всех местах.
Provide social, psychological and physical rehabilitation for victims by setting up special rehabilitation centres/shelters or care homes attached to the Ministry of Labour and Social Affairs under a special programme to reintegrate them into society; Обеспечение социальной, психологической и физической реабилитации жертв за счет создания специальных реабилитационных центров/приютов или пансионатов при Министерстве труда и социальных дел в рамках специальной программы по их реинтеграции в общество.
The centres were supported by specialists from non-governmental organizations, who provided services and helped train volunteer rehabilitation workers in basic disability issues, general rehabilitation skills, prevention of disability, and motor disabilities in children. Этим центрам оказывали помощь специалисты из неправительственных организаций, которые обеспечивали обслуживание и оказывали помощь в подготовке реабилитационных работников из числа добровольцев по основным вопросам инвалидности, общей постановке реабилитационной работы, вопросам предупреждения инвалидности и работе с детьми, страдающими нарушениями двигательных функций.
As measures for the rehabilitation of the mentally disabled, the Government subsidizes the construction and management of rehabilitation institutions and provides counselling by doctors and social workers at health centres and centers for mental health and welfare for the mentally disabled. В качестве мер по реабилитации лиц с психическими отклонениями правительство субсидирует строительство и содержание реабилитационных учреждений и обеспечивает консультации, проводимые врачами и социальными работниками в медицинских центрах и в центрах психиатрической помощи и социального обеспечения, для лиц, страдающих психическими заболеваниями.
Currently, there are 38 centres for physical rehabilitation in communities in the Federation of Bosnia and Herzegovina, formed through the project of the Federal Ministry of Health called "Rehabilitation of victims of war". В настоящее время в Федерации Боснии и Герцеговины действуют 38 реабилитационных центров, созданных в рамках проекта федерального министерства здравоохранения под названием "Реабилитация жертв войны".
IHCHR remained concerned of continued suffering of people with disabilities particularly with regard to the lack of institutional infrastructure as well as the lack of schools and rehabilitation programmes and means of education, access to health, employment opportunities. ВНКПЧ по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что инвалиды продолжают испытывать страдания, особенно в связи с отсутствием институциональной инфраструктуры, а также школ, реабилитационных программ, средств обучения, доступа к услугам здравоохранения и возможностей для трудоустройства.
It is also providing technical advice on the protection of women to the Sapo National Park working group for community rehabilitation programmes and extending support to non-governmental organizations with regard to ways to have access to funds for community projects. Кроме того, она предоставляет технические рекомендации по вопросам защиты прав женщин рабочей группе Национального парка Сапо в целях проведения общинных реабилитационных программ и предоставления поддержки неправительственным организациям в получении ими доступа к финансовым средствам, необходимым для реализации общинных проектов.
The health policies have focused on providing the overall health requirements of the population and seeking to expand and complement the various types of preventive, therapeutic and rehabilitation services available. Цель политики в области здравоохранения состоит в удовлетворении общих потребностей населения в области охраны здоровья одновременно с принятием мер по расширению и интеграции имеющихся различных видов профилактических, лечебных и реабилитационных медицинских услуг.
b) Promote and support networks to prepare and respond to natural disasters with women and girls at the centre of all relief, rescue and rehabilitation work. Ь) содействовать расширению и оказывать поддержку в работе сетей по подготовке к стихийным бедствиям и реагированию на них с уделением центрального внимания женщинам и девочкам при проведении всех поисково-спасательных и реабилитационных мероприятий.
This problem is deeply rooted in poverty, lack of employment opportunities, harsh economic conditions, illiteracy, lack of awareness, traditional customs like devadasi etc., which are exploited by the traffickers, and lack of appropriate rehabilitation measures. Эта проблема уходит корнями в нищету, отсутствие возможностей трудоустройства, тяжелые экономические условия, неграмотность, низкий уровень осведомленности, умело используемые торговцами традиции, подобные девадаси, а также отсутствие надлежащих реабилитационных мер.
The invention relates to medicine and medical engineering, in particular to methods for producing electrical action on a living organism, and can be used for therapeutic, rehabilitation and prophylactic purposes and for studies relating to the influence of different factors on living organisms. Изобретение относится к медицине и медицинской технике, в частности, к способам электровоздействия на живой организм, и может найти применение в лечебных, реабилитационных, профилактических целях, а также в области исследований, связанных с изучением влияния на живой организм воздействия различных факторов.
NAPO has a total of 16 trained rehabilitation workers in the mine-affected areas: Kadugli (3), Juba (7), Nyala (2), Demazyn (2), and Kassala (2). НУПО имеет в общей сложности 16 подготовленных реабилитационных работников в районах, затронутых минами: Кадугли (3), Джубе (7), Ньяле (2), Демазине (2) и Кассале (2).
Residential institutions and centres for the disabled are concentrated in the capitals of a few governorates, while there are no welfare and rehabilitation services for disabled persons in rural and remote areas. Интернаты и центры для инвалидов сконцентрированы в столицах нескольких провинций, в то время как в сельской местности и отдаленных районах нет служб, занимающихся оказанием инвалидам социальной помощи и реабилитационных услуг.
The Meeting noted with interest the information about the establishment of the OIC Fund for the rehabilitation and reconstruction efforts in Sierra Leone, and expressed the hope that the Member States will continue to contribute generously to the Fund. Участники Совещания с интересом приняли к сведению информацию о создании фонда ОИК для проведения реабилитационных и восстановительных работ в Сьерра-Леоне и выразили надежду на то, что государства-члены будут продолжать взносить щедрые взносы в этот фонд.
This has meant the suspension of a number of rehabilitation projects promised to groups that were repatriated earlier in the year, thereby damaging the credibility of the scheme in the eyes of the refugees. Это означало прекращение осуществления ряда реабилитационных проектов, обещанных группам, возвратившимся ранее в этом году, в результате чего у беженцев было подорвано доверие к этой программе.
Points of progress focused on the strengthening of the participation of persons with disabilities at the local level and the provision of holistic rehabilitation services to survivors in order to assist them in reintegration into their communities. Усилия этих стран ориентированы на расширение участия инвалидов в реализации этих программ на местном уровне и оказание комплексных реабилитационных услуг пострадавшим от мин для содействия их реинтеграции в свои общины.
However, the proclaimed complete coverage of the population with all services is not being carried out in practice, particularly when high-cost diagnostic, therapeutic and rehabilitation services are involved, as is to be expected, because this cannot be provided even by more affluent countries. Вместе с тем провозглашенный полный охват населения всеми видами услуг не реализуется на практике в случае высокой стоимости соответствующих диагностических, терапевтических или реабилитационных услуг, как того следовало бы ожидать, поскольку эти виды услуг не предоставляются даже в более богатых странах.
The Committee is further concerned at the insufficient resources, both financial and human, the lack of adequately trained personnel to prevent and combat such abuse and the insufficiency of rehabilitation measures and facilities for victims, including psychological recovery and reintegration. Комитет также обеспокоен нехваткой ресурсов, как финансовых, так и людских, отсутствием соответствующим образом подготовленного персонала для предотвращения и недопущения такого насилия, а также недостаточностью реабилитационных мер и структур для жертв, включая психологическое выздоровление и реинтеграцию.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. В этой связи потребуется создать сеть реабилитационных учреждений и организовать подготовку для работников судов и прокуратуры, полицейских, сотрудников исправительных учреждений, адвокатов и сотрудников служб социального обеспечения.
The Committee urges the State party to undertake and implement effective measures to combat trafficking in persons, including adequate training of law enforcement officials and the judiciary, the prosecution of perpetrators in accordance with the law, and rehabilitation programmes for victims of trafficking. Комитет настоятельно призывает государство-участник разрабатывать и осуществлять эффективные меры по борьбе с торговлей людьми, включая соответствующую профессиональную подготовку работников правоохранительных и судебных органов, судебное преследование виновных в соответствии с законом и осуществление реабилитационных программ для жертв торговли людьми.
In cases of children who are under the protective custody of the DSWD in residential facilities, in foster care, or in rehabilitation centers, parents have to visit their children to maintain the child's personal relationships when it is for the best interest of the child. В тех случаях, когда дети находятся под защитной опекой МСОР в приюте, в приемной семье или реабилитационных центрах, родители обязаны посещать своих детей для поддержания личных отношений с детьми, если этого требуют наилучшие интересы ребенка.
Additional funding was provided to the Prisons Service, including $700,000 for new staff (12 Prison Officers and 4 Case Workers), and $384,000 for rehabilitation programmes within the prisons and follow-up activities upon release. Дополнительные средства выделяются тюремной службе, в том числе 700000 долл. США на найм новых сотрудников (12 тюремных служащих и 4 социальных работника), и 384000 долл. США на осуществление реабилитационных программ непосредственно в тюрьмах и принятие последующих мер после освобождения заключенных.
The workshop enhanced the Agency's ability to further incorporate access to employment opportunities within the community-based rehabilitation framework, and in Jordan a workshop was organized utilizing the ILO expertise to address the issues specific to that field. Проведенный семинар позволил Агентству более адекватно учитывать в рамках программы деятельности общинных реабилитационных центров вопросы обеспечения возможностей для трудоустройства, а в Иордании при помощи специалистов МОТ был организован семинар по проблемам в этой области.
In addition, the Correctional Institution has applied 10 principles of rehabilitation which, among others, include the provision of counseling to educate the offenders and of the means and equipment for rehabilitative, corrective, and educative support resources in the custody of offenders. Кроме того, в исправительных учреждениях применяются десять принципов реабилитации, которые включают, в частности, оказание консультативных услуг для перевоспитания правонарушителей и предоставление лицам, содержащимся под стражей, определенных средств и предметов оборудования в реабилитационных, исправительных и учебных целях.
The UNHCR intervention is designed to facilitate a phased return of some 75,000 IDPs from and within Chechnya to their former places of residence in Chechnya by improving the living conditions in war-affected areas of return through small-scale rehabilitation and restoration of essential social services and infrastructure. Вмешательство УВКБ нацелено на содействие осуществлению поэтапного возвращения порядка 75000 лиц, перемещенных внутри Чечни и за ее пределы, к их прежнему местожительству в Чечне посредством улучшения условий жизни в пострадавших от войны районах возвращения путем реабилитационных мероприятий на местном уровне и восстановления основных социальных услуг и инфраструктуры.