Provision of 3 one-month-long train-the-trainer vocational skills courses for 60 prison staff on the development of rehabilitation programmes in the three Darfur states, in collaboration with UNDP |
Проведение для 60 сотрудников пенитенциарных учреждений, в сотрудничестве с ПРООН, 3 курсов подготовки инструкторов (продолжительностью 1 месяц) по вопросам разработки реабилитационных программ в 3 штатах Дарфура |
For example, rehabilitation services from the Carrion de Huancayo Hospital and training in equipment renovation, baking, informatics, welding, computer science and automotive mechanics at Junin's Regional Labor Office. |
Например, речь идет о реабилитационных услугах больницы Каррион-де-Уанкайо и о подготовке по реновации оборудования, пекарскому делу, информатике, сварочному делу, компьютерному делу и автомеханике в хунинском региональном бюро труда. |
(c) World Confederation for Physical Therapy and the World Federation of Occupational Therapists: a WHO manual for mid-level rehabilitation workers (MLRW) on spina bifida and hydrocephalus; |
с) Всемирная физиотерапевтическая конфедерация и Всемирная федерация трудотерапии: учебное пособие ВОЗ для реабилитационных работников среднего звена по проблемам расщелины позвоночника и гидроцефалии; |
The second amount of GBP 23,238 is alleged to comprise financial support to families in the United Kingdom of BEI staff taken hostage, as well as medical and rehabilitation services supplied to returning staff and their families. |
Вторая сумма в размере 23238 фунтов стерлингов, по утверждениям, была выплачена в качестве материальной помощи находящимся в Соединенном Королевстве семьям сотрудников "БЭИ", захваченных в качестве заложников, а также на оплату медицинских и реабилитационных услуг, предоставленных сотрудникам и их семьям. |
Korea also offers vocational training at rehabilitation facilities and comprehensive welfare centres, provides placement services, manages facilities for the home-bound handicapped, and offers errand services for the blind. |
Также обеспечивается профессиональная подготовка в реабилитационных центрах и центрах по оказанию всесторонних услуг, оказывается содействие в плане трудоустройства, обеспечивается функционирование центров, ухаживающих за инвалидами, которые не могут выйти из дому, и оказываются услуги посыльных для слепых. |
Local public administrative bodies, enterprises and organizations offer dwellings to invalids in view of their need to live near their place of work, their relatives and rehabilitation institutions. |
При распределении жилых помещений органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации учитывают потребности инвалидов в выделении им жилых помещений вблизи места их работы, места жительства их родственников и реабилитационных учреждений. |
Special residences which have a complex of rehabilitation service and social pension services, centres for social service and offices for social service are established for invalids who need permanent medical assistance. |
Для инвалидов, нуждающихся в постоянном медицинском уходе и помощи, должны создаваться дома-интернаты, специальные жилые дома с комплексом реабилитационных и социально-бытовых служб, пансионаты, центры социального обслуживания, службы социального обслуживания на дому. |
To transmit to the competent health institutions files concerning minors who use alcoholic spirits, narcotic drugs or psychotropic substances or engage in similar forms of substance abuse with a view to the implementation of treatment, prevention or rehabilitation measures |
направление материалов о несовершеннолетних, употребляющих спиртные напитки, принимающих наркотические средства, психотропные вещества и их аналоги, в соответствующие учреждения здравоохранения для осуществления лечебно-профилактических и реабилитационных мероприятий; |
A person of up to 16 years of age, if a public health care establishment had acknowledged that such person, in connection with his/her health condition, required regular nursing or systematic assistance with medical and rehabilitation procedures; |
лицам в возрасте до 16 лет, если государственное медицинское учреждение установило, что данное лицо по состоянию здоровья нуждается в регулярном специальном уходе или систематической помощи в форме медицинских и реабилитационных процедур; |
Furthermore, the statistics on rehabilitation services compiled by the Social Insurance Institution Kela show that women's rehabilitation service applications are rejected more often than those of men: |
Кроме того, статистические данные о предоставлении реабилитационных услуг, собранные Институтом социального страхования "Кела", свидетельствуют о том, что женщинам, которые подают заявления о предоставлении реабилитационных услуг, отказывают чаще, чем мужчинам, подающим аналогичные заявления: |
Rehabilitation of prisoners, especially minors |
Порядок проведения реабилитационных работ с заключенными, и в частности с несовершеннолетними |
Provide information on rehabilitation and treatment methods, rehabilitation institutions, as well as legal and social advise, etc. |
предоставлять родителям детей с особыми потребностями информацию о методиках лечения и реабилитации, информацию о реабилитационных учреждениях, консультирование по юридическим и социальным вопросом и т.д. |
In 2006, Ukraine's system of labour and social policy included 292 rehabilitation establishments, which provided rehabilitation services to 49,400 disabled persons, including children, and comprised: |
В 2006 г. в Украине в системе труда и социальной политики функционировали 292 реабилитационных учреждения, в которых за год прошли реабилитацию 49,4 тыс. инвалидов и детей-инвалидов, из них: |
As part of its programme to support and enhance community-based rehabilitation services, UNRWA gave financial support to the Nabil Badran Institution and Sour Community Rehabilitation Centre in the Tyre area. |
В рамках своей программы по поддержке и расширению реабилитационных услуг на базе общин БАПОР оказало финансовую поддержку Институту им. Набиля Бадрана и Сурскому общинному центру реабилитации в районе Тира. |
27 Encourages States to make rehabilitation services available at the earliest possible stage and without limitation in time until as full rehabilitation as possible is achieved; |
рекомендует государствам обеспечить наличие реабилитационных услуг на как можно более раннем этапе и без ограничения по времени до тех пор, пока не будет достигнута как можно более полная реабилитация; |
94.78. Set up temporary shelters to ensure safety for victims of trafficking and provide medical care, rehabilitation, return and reintegration programme (Thailand); 94.79. |
94.78 создать временные приюты для обеспечения безопасности жертв торговли людьми и разработать программу по оказанию им медицинских и реабилитационных услуг, возможностей для возвращения и услуг по реинтеграции (Таиланд); |
In rehabilitation programmes for the provision of assistive devices and equipment, States should consider the special requirements of girls and boys with disabilities concerning the design, durability and age-appropriateness of assistive devices and equipment. |
В реабилитационных программах по производству вспомогательных устройств и оборудования государствам следует учитывать особые потребности детей-инвалидов обоего пола в том, что касается дизайна, прочности и соответствия вспомогательных устройств и оборудования возрастным характеристикам. |
In situations where UNHCR is obliged to retain the lead role, the time-frames for many rehabilitation projects may have to be extended to permit detailed planning and to devise viable implementing arrangements. |
вынуждено по-прежнему играть основную роль, сроки осуществления многих реабилитационных проектов могли бы быть продлены, что позволило бы разработать более подробные планы и определить эффективные пути осуществления соответствующей деятельности. |
Among other things, this means that special efforts will be made to increase low threshold health services (care in the field, outreach health services, etc.) and further increase capacity in the field of medicineassisted rehabilitation. |
В частности, это означает, что будут предприняты особые усилия в целях увеличения количества общедоступных медицинских служб (оказание помощи на местах, медицинское обслуживание в отдаленных районах и т.д.) и дальнейшего расширения возможностей для оказания на местах реабилитационных медицинских услуг. |
The State has made a great effort to improve education for persons with disabilities and integrate them into society through the creation of rehabilitation and education centres for persons with disabilities throughout the State and supplying all their needs, drawing on international expertise and experience in this domain. |
В стране предпринимаются значительные усилия для обучения инвалидов и интеграции их в общество посредством создания для них по всей стране реабилитационных и учебных центров и удовлетворения всех их потребностей, исходя из международного технического и иного опыта в этой области. |
Correctional and Rehabilitation Institutions Act |
Закон об исправительных и реабилитационных учреждениях |
Medical services: preventive treatment and exams (clinic visits), clinic stays, specific treatment and recovery, rehabilitation programmes; provision of vitamins, phytotherapy (herbal remedies); |
медицинские - профилактические мероприятия, профилактические осмотры (диспенсеризация), взятие на диспансерный учет, целенаправленное лечение и оздоровление, реализацию реабилитационных программ. |
Rehabilitation efforts during 1992 and 1993 restored generation capacity to only 42 per cent of pre-war capacity, mainly through makeshift repairs. |
В результате реабилитационных усилий, предпринимавшихся в 1992 и 1993 годах, генерирующая мощность была восстановлена до уровня только 42 процентов от мощностей, имевшихся в период до начала войны, главным образом за счет промежуточного ремонта. |
According to MoWCSW programme, during 2009, 4 more Rehabilitation Centers have to be established in Jhapa, Parsa, Rupandehi and Banke districts. |
В соответствии с программой МЖДСО в 2009 году предстояло создать еще четыре реабилитационных центра - в Джапе, Парсе, Рупандехи и Банке. |
The work of the Subcommittee is carried out in three working groups, respectively entitled Follow-up on Convention 159, Promotion of Self-Employment and Rehabilitation for Employment. |
В ходе своей работы Подкомиссия провела три совещания "за круглым столом", посвященных контролю за соблюдением Конвенции МОТ Nº 159, поощрению самостоятельной трудовой деятельности и реабилитационных мероприятий в целях интеграции соответствующих лиц в трудовые процессы. |