Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регламентационных

Примеры в контексте "Regulatory - Регламентационных"

Примеры: Regulatory - Регламентационных
Delegates from the Territory also felt it was necessary to impose legislative and regulatory measures governing such areas as the protection of the environment, labour, agricultural cooperatives and savings banks. Представители территории также отметили необходимость принятия законодательных и регламентационных мер по таким вопросам, как охрана окружающей среды, труд, сельскохозяйственные кооперативы и сберегательные банки.
One solution could be to adopt regulatory and tax measures and to put pressure on Governments to induce banks to agree to debt reduction. Одним из решений могло бы быть принятие регламентационных и финансовых мер и побуждение правительств к оказанию давления на банки, с тем чтобы те согласились сократить задолженность.
It is recommended that all countries in this category give urgent attention to pollution monitoring and control through economic and regulatory measures of both surface- and groundwater. Всем странам этой категории рекомендуется безотлагательно уделить внимание вопросам мониторинга и борьбы с загрязнением путем принятия экономических и регламентационных мер, касающихся как поверхностных, так и подземных вод.
Countries in this category are urged to give the highest priority to the formulation of economic and regulatory measures designed to increase irrigation efficiency and optimize water allocation among various uses. Странам этой категории настоятельно необходимо уделить самое первоочередное внимание разработке экономических и регламентационных мер, направленных на повышение эффективности орошения и оптимальное распределение воды между различными потребителями.
The aim is to ensure that the correct regulatory, legal and technical processes are in place to support a modern land market, functioning in accordance with western practice. Его цель заключается в обеспечении налаживания правильных регламентационных, юридических и технических процессов для поддержки современного земельного рынка, действующего в соответствии с западной практикой.
The panels agreed that information exchange and cooperation between developing countries and economies in transition could lessen the burden on individual countries in developing regulatory regimes. Участники согласились с тем, что обмен информацией и сотрудничество между развивающимися странами и странами с переходной экономикой могут облегчить бремя разработки регламентационных режимов для отдельных стран.
The Committee requested Governments, when submitting notifications of final regulatory action, to describe all chemicals accurately by chemical name and CAS number. Комитет просил правительства давать при представлении уведомлений о принятии окончательных регламентационных постановлений точное описание всех химических веществ, указывая их название и номер КАС.
The present chapter reviews all notifications of final regulatory action submitted since the beginning of the interim PIC procedure, together with emerging trends in the submission of notifications over the past five years. В настоящей главе рассмотрены все уведомления об окончательных регламентационных постановлениях, представленные после введения временной процедуры ПОС, а также складывающиеся тенденции представления уведомлений за последние пять лет.
The PIC Circular has been used to distribute information on domestic regulatory actions taken by Parties that substantially restrict one or more uses of a chemical). Этот циркуляр используется для распространения информации о внутренних регламентационных мерах, принимаемых Сторонами, которые существенно ограничивают один или несколько видов применения того или иного химического вещества.
Initially, OUR's powers were limited to an advisory role, but additional reforms gave OUR full regulatory power to administer licenses and set tariffs. На начальном этапе это учреждение выполняло только консультативные функции, однако после дополнительных реформ оно получило весь комплекс регламентационных полномочий для работы с лицензиями и установления тарифов.
The promotion of labour migration by the State should be dependent on the existence of regulatory and supervisory mechanisms to protect the rights of migrant workers. Поощрение трудовой миграции государством должно зависеть от наличия регламентационных и надзорных механизмов защиты прав трудящихся-мигрантов.
The Committee noted that the scope of the regulatory actions as stated in the notifications submitted in accordance with Article 5 was the basis for listing a given chemical. Комитет отметил, что сфера охвата регламентационных постановлений, отраженная в уведомлениях, представляемых в соответствии со статьей 5, является основой для включения данного химического вещества.
Economic reform depends not only on regulatory laws, which are important, but also on an effective change of mentality. Экономические реформы зависят не только от регламентационных законов, которые имеют важное значение, но и от фактического изменения умонастроений.
(b) Provisions to be implemented by the President of the Republic using his regulatory authority; Ь) положения, подлежащие осуществлению президентом Республики с использованием его регламентационных полномочий;
In using this information, civil society may often be more effective by emphasizing incentives for good performance, such as awards and publicity, over more conventional regulatory approaches. Используя эту информацию, гражданское общество часто может добиваться более весомых результатов за счет акцентирования внимания на поощрении тех, кто добивается высоких экологических показателей, например, путем присуждения им наград и распространения информации об их достижениях, нежели путем применения более традиционных регламентационных подходов.
In the latter, individual States most directly concerned with a pressing problem collaborate directly with business and civil society to establish voluntary regulatory systems in specific operational contexts. В последнем случае отдельные государства, наиболее непосредственно обеспокоенные той или иной насущной проблемой, напрямую взаимодействуют с предпринимательскими кругами и гражданским обществом в создании добровольных регламентационных систем в конкретных оперативных контекстах.
Good governance includes working within the country's financial and judicial institutions, which are responsible for collecting Government revenues from the extractive industries and enforcing contracts and regulatory actions. Благое управление включает работу с финансовыми и юридическими органами страны, которые несут ответственность за сбор правительствами доходов, поступающих от добывающей промышленности, и за обеспечение выполнения контрактов и регламентационных мер.
In addition, commercial data provides an easy method to cross-reference trade names with recognized common scientific names under which most regulatory information is available. Кроме того, с помощью коммерческих данных можно легко найти торговые названия с помощью перекрестных ссылок на признанные общие научные термины, которые присутствуют в большинстве имеющихся регламентационных информационных материалов.
It does, however, call for some streamlining of administrative and regulatory procedures, such as conditions for ship registration, taxation, etc. В то же время он действительно предусматривает определенную рационализацию административных и регламентационных процедур, например условий регистрации судов, налогообложения и т.д.
There were also instances where foreign mining firms hired former politicians and government officials with reputations of being corrupt to assist them in gaining the necessary licences and regulatory approvals. Были также примеры, когда иностранные горнодобывающие фирмы нанимали бывших политиков и государственных служащих, пользующихся репутацией коррумпированных для оказания им помощи в получении необходимых лицензий и разрешений регламентационных органов.
A strong central bank capacity, an efficient customs unit and well-managed government regulatory institutions are vital prerequisites for stable macroeconomic performance and the building of investor confidence. Наличие сильного центрального банка, эффективного таможенного ведомства и правильно руководимых регламентационных правительственных институтов - это жизненно важные необходимые условия достижения стабильных макроэкономических показателей и укрепления доверия инвесторов.
While the system will increase protection of public health and safety, by the removal of unnecessarily complex regulatory burdens, food production will remain a competitive and viable industry. Созданная система позволит улучшить охрану общественного здоровья и безопасности путем устранения чрезмерно сложных регламентационных механизмов, а производство продовольствия останется конкурентоспособным и эффективным сектором.
Article 5 of the Convention describes the obligations of Parties in notifying final regulatory actions and also the role of Convention's Secretariat. В статье 5 Конвенции описаны обязательства Сторон по представлению уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, а также роль секретариата Конвенции.
(b) The provision of publicly available information on domestic regulatory actions relevant to the objectives of the Convention; and Ь) предоставлению общедоступной информации о национальных регламентационных постановлениях, имеющих актуальное значение для реализации целей настоящей Конвенции; и
Increasing the number of notifications of final regulatory actions and communication between parties Увеличение числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и информационное взаимодействие между Сторонами