| It also conducted workshops throughout Central America to strengthen regulatory mechanisms for enforcement. | Соединенные Штаты также устраивали в разных точках Центральной Америки практикумы, посвященные усилению регламентационных механизмов, призванных обеспечить исполнение действующих правил. |
| Develop and implement necessary regulatory instruments. | З. Разработка и осуществление необходимых регламентационных документов. |
| It bears responsibility also for a wide array of regulatory and managerial tasks. | Они также отвечают за выполнение широкого круга регламентационных и управленческих задач. |
| The DGD is based on the regulatory action identified in the notifications. | ДСПР основан на регламентационных постановлениях, указанных в уведомлениях. |
| This means that the logic of the reasoning to take regulatory action for a substance or formulation should be clear. | Это означает, что логика оснований для регламентационных мер в отношении вещества или соединения должна быть ясной. |
| Decision RC-5/2 had also requested the Secretariat to prepare guidelines to assist parties in preparing notifications of final regulatory action. | Кроме того, в решении РК5/2 содержится обращенная к секретариату просьба подготовить руководящие принципы для содействия Сторонам при подготовке уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях. |
| No further information on the Japanese final regulatory action had been provided, however. | Однако при этом никакой дополнительной информации о принятых Японией окончательных регламентационных постановлениях предоставлено не было. |
| The need to address existing legal or regulatory and implementation gaps within the jurisdictional framework established by the Convention was highlighted by several delegations. | Несколько делегаций указали на необходимость рассмотрения вопроса о существующих правовых или регламентационных и имплементационных пробелов в рамках юрисдикционной основы, установленной Конвенцией. |
| The Secretariat also developed a web portal for online completion of the form for notification of final regulatory action. | Кроме того, секретариат разработал веб-портал для заполнения в режиме онлайн формы уведомления об окончательных регламентационных постановлениях. |
| These orders have a range of effects, particularly on maintaining or enhancing regulatory and enforcement authorities. | Эти указы дали определенную отдачу, особенно в плане поддержания и укрепления регламентационных и правоприменительных мер. |
| During the reporting period, the secretariat received a total of 290 notifications of final regulatory action from 16 Parties. | В отчетный период секретариат получил в общей сложности 290 уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях от 16 Сторон. |
| Environmental effects are not relevant to the risk evaluation used to support the regulatory decisions. | Вопрос об экологических последствиях не является существенным с точки зрения оценки риска, используемой для обоснования регламентационных постановлений. |
| Parties must inform the Secretariat of the legislative, regulatory and administrative measure that they have taken to implement the Protocol. | Стороны обязаны информировать секретариат о всех законодательных, регламентационных и административных мерах, принимаемых ими с целью осуществления Протокола. |
| Providing information on regulatory status of parathion in Romania | Предоставляется информация о регламентационных положениях, касающихся паратиона в Румынии. |
| Several stressed the need for meaningful public participation in regulatory processes, including the involvement of women. | Ряд представителей подчеркнули необходимость конструктивного участия общественности в осуществлении регламентационных процессов, включая вопросы привлечения женщин. |
| The first step in that process is the formation of several state and entity regulatory agencies. | Первым шагом в этом процессе является учреждение отдельных регламентационных учреждений на уровне государства и Образований. |
| Informal transfers of funds or assets are an activity that takes place outside official circuits and regulatory procedures. | Неофициальные переводы денежных средств или ценностей представляют собой операции, совершаемые за рамками официальных механизмов и регламентационных процедур. |
| Efforts to reform the financial regulatory authorities continued. | По-прежнему предпринимались усилия по реформированию финансовых регламентационных органов. |
| The commercial information is organized under the same headings as the regulatory data in order to facilitate easy reference. | Коммерческая информация в целях облегчения поиска приводится под теми же рубриками, что и данные о регламентационных мерах. |
| The Charter of National Unity was not accompanied by any legal or regulatory sanctions, but had primacy over the law. | Хартия национального единства не предусматривает каких-либо юридических или регламентационных санкций и обладает внеправовой ценностью. |
| The MAST database of UNCTAD would seem of key importance in assisting in the identification of regulatory obstacles. | Ключевую роль в выявлении регламентационных препятствий, как представляется, призвана сыграть база данных МАСТ, созданная ЮНКТАД. |
| WHO regularly provides explanatory comments on pharmaceutical products to provide a context for certain regulatory actions. | ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по фармацевтическим препаратам с целью создания основы для принятия определенных регламентационных мер. |
| As such, it is a valuable source of information for Governments in considering the scope for their eventual regulatory actions. | Как таковой он является ценным источником информации для правительств при рассмотрении вопроса о сфере применения их возможных регламентационных мер. |
| The development of adequate human resources capability, including training for decision-making on regulatory measures and improved access to information, is essential. | Исключительно важно поэтому создать достаточный потенциал в области людских ресурсов, включая профессиональную подготовку по вопросам принятия решений в отношении регламентационных мер и улучшения доступа к информации. |
| Secondly, there is an urgent need to separate regulatory and operational functions. | Во-вторых, налицо настоятельная необходимость разделения регламентационных и оперативных функций. |