Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регламентационных

Примеры в контексте "Regulatory - Регламентационных"

Примеры: Regulatory - Регламентационных
For these countries, implementation of the Cartagéna Protocol on Biosafety is a starting point for developing their regulatory regimes. Для таких стран соблюдение Картахенского протокола по биобезопасности является отправной точкой в процессе установления собственных регламентационных режимов.
Third, some provisions have been identified which aim to remove regulatory barriers which may have an impact on disaster telecommunications. Во-вторых, в некоторых нормативных актах предполагается признавать приоритетность сообщений, связанных с бедствиями, при их передаче по имеющимся сетям связи. В-третьих, выявлено несколько положений, которые нацелены на устранение регламентационных барьеров, способных сказываться на телекоммуникациях в ситуации бедствия.
New materials have been developed and published (PIC Chemicals, Chemicals Snapshot, Customs toolkit) and guidance on notifications of final regulatory action was developed. Были подготовлены и опубликованы новые материалы ("Химические вещества, подпадающие под процедуру ПОС", "Краткие информационные данные о химических веществах", "Набор инструментальных средств для таможенных служб"), и было также разработано руководство по уведомлениям в отношении окончательных регламентационных постановлений.
In the ensuing discussion, attention was drawn to the problem posed by notifications based on regulatory action that had been taken a long time previously. В ходе последовавшего обсуждения внимание было привлечено к проблеме, вызываемой уведомлениями, основанными на давно принятых регламентационных постановлениях.
Both tests are conducted under normal operating conditions, meeting an emissions limit for PCDDs/PCDFs of 0.1 ng TEQ/Nm3 and other regulatory requirements. Оба испытания проводятся при нормальнлых условиях эксплуатации с соблюдением предела выбросов ПХДД/ПХДФ на уровне 0,1 нг ТЭ/Нм3 и других регламентационных требований.
Inviting action at the national level, including strengthened regulatory regimes and tax/cost recovery reform; and стимулирование деятельности на национальном уровне, включая укрепление регламентационных режимов и реформирование системы налоговых льгот/возмещения затрат; и
In particular, he emphasized the complexity of monitoring or regulatory mechanisms for national laws, which often had to weigh competing considerations in determining compliance with laws and regulations. В частности, он подчеркнул сложный характер надзорных или регламентационных механизмов для национальных законов, в рамках которых зачастую приходится оценивать различные вступающие в противоречие друг с другом соображения при решении вопроса о соблюдении законов и правил.
It has adopted a number of regulatory measures concerning the size limits for yellowfin, bigeye, bluefin and swordfish. Комиссия утвердила ряд регламентационных мер, касающихся предельных размеров вылавливаемых особей желтоперого тунца, большеглазого тунца, голубого тунца и рыбы-меч.
The Caribbean Regional Fisheries Mechanism (CRFM) may offer additional coverage, especially for non-ICCAT species, but at present has no regulatory competence. Карибский региональный механизм по рыболовству (КРФМ) позволит, вероятно, охватить дополнительные области, особенно в отношении тех видов, которые не относятся к ведению ИККАТ, однако в настоящее время регламентационных полномочий он не имеет.
During the period, three new publications were developed (on working with Customs authorities, guidance on notifications of final regulatory action and the PIC Chemicals brochure). В течение этого периода были подготовлены три новые публикации (по вопросам взаимодействия с таможенными органами, руководство по уведомлениям об окончательных регламентационных постановлениях и брошюра, посвященная химическим веществам, подпадающим под действие процедуры ПОС).
(e) Regulatory decision-making on chemicals; and е) принятие регламентационных решений по химическим веществам; и
Regulatory time frame: proposed Regulations are assumed to come into force at the end of 2007, with the ban on c-OctaBDE imports and uses being fully in effect in 2008 when uses reach zero. сроки принятия регламентационных мер: предлагаемые регламентационные нормы, как ожидается, вступят в силу в конце 2007 года и вместе с запретом на импорт и применение к-октаБДЭ будут действовать в полной мере в 2008 году, когда использование достигнет нулевого уровня;
In this respect, it has been suggested that regulatory measures, such as codes of conduct, are needed to ensure that potential impacts are assessed in advance and resources are used in a sustainable manner. В этой связи было указано на необходимость принятия регламентационных мер для обеспечения заблаговременной оценки потенциальных последствий и рачительного использования ресурсов.
The Committee also noted that the regulatory decision had been taken in 1985 and that recent interpretations of data related to classification of carcinogens had not been available at the time that the regulatory decisions had been taken. Комитет также отметил, что регламентационное решение было принято в 1985 году и что на момент принятия таких регламентационных решений отсутствовали недавно появившиеся интерпретации данных, связанные с классификацией канцерогенов.
Some argue that greater focus given to regulatory barriers under such agreements points to the case for multilateral harmonization of regionally fragmented regulatory regimes. По мнению некоторых, сам факт уделения в таких соглашениях повышенного внимания устранению регламентационных барьеров является аргументом в пользу многостороннего согласования неунифицированных региональных режимов.
In other words, there are no legal or regulatory obstacles to admission of either men or women to these programmes; but segregation does take place in accordance with behaviour patterns of historico-social origin peculiar to the country. С другой стороны, не существует ни правовых, ни регламентационных препятствий для доступа к этим программам как мужчин, так и женщин, однако при этом сохраняется сегрегация, обусловленная поведенческими стереотипами, исторически сложившимися в обществе.
It concluded, however, that neither regulatory action met all the criteria set out in Annex II and the chemical endrin should not be subject to the interim PIC procedure. Однако он пришел к заключению, что ни одно из двух регламентационных постановлений не отвечает всем критериям, предусмотренным в приложении II, и поэтому химикат эндрин не следует включать во временную процедуру ПОС.
Only those provisions of the Convention that require additional regulatory measures to be executed by domestic courts - i.e., that are not self-executing - need to be expressed in further domestic legislation. При этом только положения Конвенции, требующие для своего исполнения национальными судами дополнительных регламентационных мер - т.е. не обладающие автоматической исполнительной силой - нуждаются в закреплении в дополнительном национальном законодательстве.
Canada and the European Community adopted the same risk management strategy to deal with the existing stocks, by allowing a short phase-out period following adoption of their regulatory actions. И Европейским сообществом, и Канадой принята одна и та же стратегия ограничения риска применительно к существующим запасам данного вещества, предусматривающая после принятия регламентационных постановлений короткий период поэтапного свертывания его применения.
At its second meeting, the Committee concluded that the notification of final regulatory actions by the European Community and Canada met the information requirements of Annex I and the criteria set out in Annex II to the Convention. На своем втором совещании Комитет пришел к выводу о том, что представленные Европейским сообществом и Канадой уведомления об окончательных регламентационных постановлениях соответствуют предусмотренным в приложении I требованиям относительно представляемой информации и удовлетворяет критериям, изложенным в приложении II к Конвенции.
approval by 'a human or an animal ethics committee, or by other safety or regulatory committees' получение одобрения со стороны комитета по гуманитарной или зооэтике или со стороны иных комитетов по безопасности или регламентационных комитетов
The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability because it could be expected that the identified risks arising from the use of carbaryl were also relevant for other countries, particularly developing countries. Комитет также принял во внимание, что актуальность соображений, лежащих в основе окончательных регламентационных постановлений, не ограничивается какими-то конкретными случаями, поскольку следует ожидать, что выявленные риски, связанные с использованием карбарила, также актуальны для других стран, в частности, развивающихся стран.
Single window (access point) for regulatory processes, such as Customs declarations, transport permits, control of driving times and rest hours, roadworthiness checks, etc.). система "одного окна" (пункт доступа) для регламентационных процессов, касающихся, в частности, таможенных деклараций, разрешений на перевозку, контроля за временем вождения и отдыха, проверок на пригодность к эксплуатации на дорогах и т.д.).
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to ensure that participation in regulatory proceedings is conducted with a view toward legitimate environmental, health and safety concerns; чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, обеспечивать, чтобы участие в регламентационных процедурах осуществлялось при должном учете закономерно оправданных соображений, связанных с окружающей средой, здравоохранением и безопасностью;
As noted in paragraph 8 above, under paragraph 1 (c) of article 14, a Party may request the Secretariat to circulate information concerning regulatory actions taken by it to restrict substantially one or more uses of a chemical to other Parties. статьи 14 Сторона может просить секретариат о распространении информации, касающейся регламентационных постановлений, принятых ею для существенного ограничения одного или более видов применения какого-либо химического вещества среди других Сторон.