Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярного

Примеры в контексте "Regularly - Регулярного"

Примеры: Regularly - Регулярного
The CGE highlighted the benefit of regularly interacting with the Adaptation Committee, which could be achieved through, but not limited to, periodic joint meetings between the bodies and having representation in both of the bodies simultaneously. КГЭ обратила особое внимание на выгодность регулярного взаимодействия с Комитетом по адаптации, которое может обеспечиваться, среди прочего, путем периодического проведения совместных совещаний этих двух органов и обеспечения одновременного представительства в обоих органах.
It noted the request for more information and requested the secretariat to upload the two documents with matrices on the SPECA site maintained by UNECE and consult with the concerned countries in order to update them regularly (Decision 6). Он принял к сведению просьбу о предоставлении большего объема информации и просил секретариат разместить два документа с матрицами на веб-сайте СПЕКА, который ведется ЕЭК ООН, и провести консультации с заинтересованными странами на предмет их регулярного обновления (решение 6).
Changes continue to be made to update and improve the Expert Group and UNFC web pages on the ECE website, notably with regard to accessibility, re-organization of existing information and the addition of new material as regularly as possible. Продолжается внесение изменений в целях обновления и усовершенствования веб-страниц Группы экспертов и РКООН на веб-сайте ЕЭК ООН, в частности принимаются меры по улучшению доступа, реорганизации имеющейся информации и, по мере возможности, регулярного включения новых материалов.
In fact, the State has no discretion to determine representation in trade union confederations: this is determined by elections that are organized regularly, as was the case in 2011. ЗЗ. Более того, государство не имеет дискреционных полномочий для решения вопросов об обеспечении представительства профсоюзных объединений: эти вопросы решаются путем регулярного проведения выборов, как в 2011 году.
In keeping with the mandate of my Special Envoy, a monitoring and evaluation mechanism will soon be established to ensure that the commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework are implemented and followed up regularly. В соответствии с мандатом моего Специального посланника для обеспечения выполнения обязательств, закрепленных в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве, и регулярного проведения последующих мероприятий в ближайшее время будет создан механизм контроля и оценки.
6.5 Establish mechanisms for regularly updating the assessments, the scenarios of changes, and the implications for water resources in order to ensure flexible adaptation 6.5 Создание механизмов для регулярного обновления оценок, сценариев изменений и последствий для водных ресурсов с целью обеспечения гибкой адаптации
Other goals include increasing the visibility of the Group by holding briefings for Member States more regularly and commencing work on a policy paper with the working title of "Evaluating anti-trafficking in persons responses". Другие цели предусматривают, в частности, более широкое информирование о деятельности Группы путем более регулярного проведения брифингов для государств-членов и начала работы над концептуальным документом под рабочим названием "Оценка мер борьбы с торговлей людьми".
The Conference may wish to urge States parties to establish national monitoring mechanisms to regularly collect and analyse firearms data and to facilitate the sharing of knowledge and expertise on firearms specific topics among relevant services. Конференция, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-участники создать национальные механизмы мониторинга для регулярного сбора и анализа данных об огнестрельном оружии и содействия обмену знаниями и опытом в отношении конкретных вопросов, касающихся огнестрельного оружия, между соответствующими службами.
(b) Establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on disadvantaged groups of women; Ь) создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социальных и экономических стратегий на положение групп женщин, находящихся в неблагоприятных условиях;
The Department of Field Support commented that it would remind MINURSO and MONUC to ensure that vendor performance review meetings were conducted regularly and documented in compliance with the established procedures. Департамент полевой поддержки обещал напомнить МООНРЗС и МООНДРК о необходимости регулярного проведения совещаний по вопросам оценки работы поставщиков и подготовки соответствующих отчетов согласно установленным процедурам.
The Secretary-General also states that, in order to respond to the call of Member States for urgent measures to improve the monitoring and tracking of peacekeeping training, procedures have been introduced to regularly collect data on training activities. Генеральный секретарь также отмечает, что в ответ на призыв государств-членов безотлагательно принять меры к усовершенствованию контроля и учета учебной подготовки миротворцев были введены процедуры регулярного сбора данных об учебных мероприятиях.
The Committee further recommends that the State party establish an effective system of indexation by regularly reviewing minimum wage levels in order to enable workers to attain an adequate standard of living for themselves and their families. Комитет далее рекомендует государству-участнику создать эффективную систему индексации путем регулярного пересмотра уровней минимальной заработной платы, чтобы позволить трудящимся обеспечить надлежащий уровень жизни для себя и своих семей.
I hope that, as Member States agree to an initial strategy, they will also agree to review it regularly and to ensure accountability through follow-up. Я надеюсь на то, что, когда государства достигнут согласия в отношении первоначальной стратегии, они также достигнут согласия относительно необходимости ее регулярного рассмотрения и обеспечения ответственного подхода посредством последующих мер.
In that respect, the Procurement Service has initiated a programme to share its suppliers with peacekeeping missions and to regularly update vendor information so that missions have reliable supply sources. В этой связи Служба закупок приступила к осуществлению программы предоставления своих поставщиков миссиям по поддержанию мира и регулярного обновления информации о поставщиках, с тем чтобы миссии имели надежные источники снабжения.
Some of the concerns and objectives could be addressed by requiring States parties to prepare and regularly update an expanded core document, as well as submitting treaty-specific periodic reports to individual treaty bodies. Чтобы учесть некоторые из озабоченностей и целей, можно было бы потребовать от государств-участников подготовки и регулярного обновления расширенного базового документа, а также представления отдельным договорным органам периодических докладов по конкретным договорам.
Appropriate mechanisms had to be established to regularly and systematically analyse data for the purpose of detecting racial disparities, and in turn redressing such disparities and providing accountability. Должны быть созданы надлежащие механизмы для регулярного и систематического анализа данных с целью выявления расового неравенства и, соответственно, ликвидации подобного неравенства и предоставления отчетности.
He also emphasized the importance of regularly gathering information on the situation of violence against children, in which connection he looked forward to completion of the final report of the independent expert for the United Nations study on the subject. Оратор также подчеркивает важность регулярного сбора информации о положении дел в области насилия в отношении детей, в связи с чем он с нетерпением ожидает завершения работы над итоговым докладом независимого эксперта по проведению исследования Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Delegations welcomed the accessibility of the new information, but believed more detail was required and urged UNHCR to find a way of consulting about implementation of Board of Auditors recommendations more regularly. Делегации приветствовали возможность получения новой информации, но высказали пожелание, чтобы она была более детальной, и настоятельно призвали УВКБ изыскать возможности для более регулярного проведения консультаций о ходе выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров.
This is the single most effective means of minimizing risk; I will pursue the implementation of preventive risk management by ensuring that risks are regularly analysed and planned for. Это самый эффективный способ свести к минимуму риск; я буду добиваться осуществления превентивных мер для устранения опасности путем обеспечения регулярного анализа неблагоприятных факторов и планирования упреждающих мер.
The Conference recognises, however, that the majority of States Parties do not participate regularly, and that not all responses have been provided in a timely manner. Конференция признает, однако, что участие большинства государств-участников не носит регулярного характера и не все ответы представляются своевременным образом.
Of course, the question of whether it is necessary to regularly convene ministerial meetings during the plenary session of the General Assembly should be determined for the most part by prevailing circumstances and necessities. Конечно, что касается необходимости регулярного проведения встреч на уровне министров в ходе пленарных заседаний, то это во многом будет зависеть от конкретной ситуации и потребности.
Further, about 14 per cent of the cases submitted showed that the requirement for submitting cases at least two full working days before a regularly scheduled HCC meeting was not followed. Кроме того, около 14 процентов представленных заявок свидетельствуют о том, что требования о подаче заявок по крайней мере за два полных рабочих дня до регулярного запланированного заседания КЦУК не соблюдалось.
During this period many First Division clubs refused to take part, allowing clubs from outside the First Division to regularly reach the final. В этот период многие клубы из Первого дивизиона отказывались в нём участвовать, что давало возможность регулярного участия в финалах клубам из более низших дивизионов.
As noted in paragraph 75 of the initial report, the arrangements for the custody and treatment of persons detained in immigration accommodation, and the interview rules and procedures, are regularly reviewed. Как указано в пункте 75 первоначального доклада, предметом регулярного рассмотрения являются возможности для содержания под стражей и обращения с лицами, содержащихся в иммиграционных центрах, а также правила и процедуры проведения опросов.
Mr. ZULKIFLI (Malaysia) said that his delegation supported the statement made by the Philippines on behalf of the Group of 77 and China and stressed the need for Member States to be kept regularly informed of the current financial situation of the United Nations. Г-н ЗУЛЬКИФЛИ (Малайзия) говорит, что его делегация поддерживает заявление Филиппин от имени Группы 77 и Китая и подчеркивает необходимость регулярного информирования государств-членов о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций.