It also takes note of the attribution of grants to poor children encouraging them to attend school regularly. |
Он также принимает к сведению, что бедным детям выделяются дотации для поощрения их регулярного посещения школ. |
(part of) regularly continuous education after they begin working |
(входить в состав) регулярного непрерывного образования после того, как они приступили к работе |
The likelihood of such climate-related disasters occurring regularly has become an ever-present worry of many regions and countries. |
Вероятность регулярного повторения таких бедствий, связанных с изменением климата, стала неизменным источником обеспокоенности многих регионов и стран. |
Databases being obsolete are unfortunately rather common; this situation can be remedied by countries through regularly sending updated data to the secretariat. |
К сожалению, довольно повсеместным явлением становится наличие устаревших баз данных; исправить такую ситуацию можно за счет регулярного направления странами в секретариат обновленных сведений. |
Recently the Association's social media pages have enhanced its ability to regularly share information that it receives with its members. |
Недавно были расширены возможности страниц Ассоциации в социальных сетях в плане регулярного обмена получаемой ею информацией с ее членами. |
The report also outlines the scope for the regularly scheduled update of the Central Product Classification (CPC). |
В докладе обрисованы также рамки запланированного регулярного пересмотра Классификации основных продуктов (КОП). |
Please indicate measures taken to improve the conditions in care institutions and to monitor them regularly. |
Просьба указать, какие принимаются меры по улучшению условий в учреждениях по обеспечению ухода за детьми и осуществлению регулярного контроля за их деятельностью. |
Please indicate measures taken to improve the conditions in care institutions and to monitor them regularly. |
Пожалуйста, укажите, какие меры были приняты для улучшения условий в детских учреждениях и для их регулярного мониторинга. |
Delegations emphasized the importance of empowering community services staff and of ensuring that protection officers were regularly present in the communities where they worked. |
Делегации подчеркнули важность расширения прав персонала общинных служб, а также обеспечения регулярного присутствия сотрудников, занимающихся вопросами защиты, в общинах, где они работают. |
We encourage all Member States to contribute to the success of both instruments by regularly submitting their national reports. |
Мы призываем все государства-члены вносить вклад в обеспечение успеха этих двух инструментов за счет регулярного представления своих национальных докладов. |
States parties should ensure that case management systems were knowledge-based by regularly reviewing processes in the light of changing situations and circumstances. |
Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы системы организации работы с делами основывались на знаниях, путем регулярного проведения обзора методов работы в свете изменяющихся ситуаций и обстоятельств. |
The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы регулярного контроля за эффективностью реализации социальных и экономических программ в интересах женщин. |
Interrogations were monitored regularly by ISA, the Ministry of Justice, the State Comptroller and the courts. |
Допросы являются объектом регулярного контроля со стороны Управления, Министерства юстиции, Государственного контролера и судебных властей. |
Prisons and places of detention were also regularly visited by the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Помимо этого тюрьмы и изоляторы являются объектом регулярного посещения представителями Международного комитета Красного Креста. |
Recent data are missing for many countries, even for those that have the capacity to collect data regularly. |
По многим странам, даже тем, что имеют возможность для регулярного сбора данных, последние данные отсутствуют. |
Moreover, the justification for the imposition of solitary confinement should be reviewed regularly. |
Кроме того, должны быть предусмотрены процедуры для регулярного пересмотра решений о применении одиночного заключения. |
Nevertheless, speakers emphasized the need to regularly update the elected members on the progress of negotiations among the permanent members. |
Вместе с тем выступавшие подчеркивали необходимость регулярного представления избираемым членам обновленной информации о ходе переговоров между постоянными членами. |
It led moreover to unnecessary management costs related to follow-up and to the reminders sent out regularly by the UNEP services. |
Кроме того, это привело к возникновению бессмысленных управленческих издержек из-за необходимости контроля и регулярного направления службами ЮНЕП напоминаний. |
One speaker noted the importance of regularly re-evaluating established trafficking indicators and accepted profiles of victims. |
Один из выступавших отметил важность регулярного пересмотра принятых показателей торговли людьми и составленных профилей жертв такой торговли. |
He invited delegates to reflect on the best indicators needed to regularly review the effectiveness of both offices. |
Он предложил делегатам обсудить вопрос о наиболее эффективных показателях, необходимых для регулярного обзора эффективности деятельности этих управлений. |
The annual event will also provide an opportunity to regularly replenish the Fund. |
Это ежегодное мероприятие также будет использоваться для целей регулярного пополнения Фонда. |
Lawyers were not regularly informed of hearings concerning their clients or of their postponement. |
Отсутствует практика регулярного информирования адвокатов о назначении слушаний по делам их клиентов или же о переносе таких слушаний. |
Mobilization and convoying of aid will be regularly examined. |
Мобилизация и доставка помощи будут предметом регулярного рассмотрения. |
Other targets are measured through indicators that were specifically designed for this purpose and are not regularly collected and disseminated by international organizations. |
Другие контрольные показатели определяются на основе данных, которые конкретно разработаны для этой цели и не являются объектом регулярного сбора и распространения международными организациями. |
Consideration of the cases of those detained is given the highest priority and the need for continued detention is regularly reviewed. |
Рассмотрению дел таких лиц уделяется первостепенное внимание, и необходимость дальнейшего задержания является предметом регулярного рассмотрения. |