Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярного

Примеры в контексте "Regularly - Регулярного"

Примеры: Regularly - Регулярного
Finally, UNIDO will revamp its communication strategy to disseminate key research results to a broader audience by regularly issuing policy briefs on key topics in industrial development and structural change. Наконец, ЮНИДО модернизирует свою коммуникационную стратегию в целях распространения основных результатов исследований среди более широкой аудитории путем регулярного выпуска программных справок по ключевым темам промышленного развития и структурных преобразований.
The United Nations Secretariat Headquarters, UNICEF and UNDP field offices the Inspectors visited put in considerable efforts to regularly test and update their BC Plans. Центральные учреждения Секретариата Организации Объединенных Наций, а также отделения на местах ЮНИСЕФ и ПРООН, которые посетили Инспекторы, прилагают значительные усилия для регулярного тестирования и обновления своих планов ОБФ.
Using equal opportunity and non-discrimination indicators is essential to develop, monitor and regularly review effective and targeted programmes to improve the situation of minority women and tackle discrimination against them. Использование показателей равных возможностей и отсутствия дискриминации имеет большое значение для разработки, мониторинга и регулярного пересмотра эффективных и адресных программ по улучшению положения женщин и борьбе с дискриминацией в их отношении.
93.31. Collaborate with the treaty bodies by submitting regularly reports on human rights situation (Chad); 93.31 сотрудничать с договорными органами путем регулярного представления докладов о положении с правами человека (Чад);
It hoped that the amount would not be fixed in perpetuity and that the Commission would establish a methodology for regularly updating it. Представитель Сети выразил надежду на то, что фиксированная сумма выплаты устанавливается не навсегда и что Комиссия установит методику для ее регулярного обновления.
This condition is similar, if not identical, to the condition that a fixed place be "regularly available" to the taxpayer. Это условие аналогично, если не идентично, условию «регулярного предоставления» налогоплательщику постоянной базы.
The Congo has a complex transport network, which, if it were repaired and regularly maintained, could play an important role in the national economy. В Конго имеется широкая сеть транспортных путей, которая в случае ее восстановления и регулярного обслуживания стала бы играть важную роль в национальной экономике.
(c) Managing, coordinating, enforcing and regularly reviewing measures to ensure their effectiveness; с) регулирования, координации, применения и регулярного пересмотра мер для обеспечения их эффективности;
In the past two years, ICRC had undertaken various activities to promote knowledge and understanding of international humanitarian law, in particular by regularly updating its comprehensive database on related customary law. В последние два года МККК осуществил различные мероприятия, направленные на пропаганду знаний и понимания международного гуманитарного права, в частности посредством регулярного обновления своей всеобъемлющей базы данных о соответствующих нормах обычного права.
States should be encouraged to broaden practical contact among themselves, by regularly sharing their experiences in the production and use of specialized technology and equipment to counter organized crime. Следует рекомендовать государствам расширять практические контакты между собой путем регулярного обмена опытом в области производства и использования специализированной технологии и оборудования в целях борьбы с организованной преступностью.
Decides that the following additional steps will be taken annually to regularly monitor the implementation of activities pursuant to decision 29/CMP.: постановляет, что для регулярного наблюдения за ходом осуществления деятельности во исполнение решения 29/СМР. будут ежегодно предприниматься следующие дополнительные шаги:
The Committee further recommends that the State party ensure that the plan of action is provided with an evaluation mechanism to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies. Комитет далее рекомендует государству-участнику предусмотреть механизм оценки осуществления плана действий для регулярного анализа достигнутого прогресса и выявления возможных трудностей.
Please also indicate any follow-up measures in place to regularly collect data on all forms of violence against women, including from police records, service providers and the courts. Просьба также указать на любые принимаемые меры последующего характера в целях обеспечения регулярного сбора данных о всех формах насилия в отношении женщин, в том числе с помощью полицейских досье, различных служб и судов.
Too few evaluations are conducted to regularly inform decision-making Проводится слишком мало оценок для регулярного принятия обоснованных решений
In order to strengthen the work of the National Coordinating Committee, a functioning secretariat has been set up with aim of regularly holding partners' forums and meetings. Для усиления работы Национального координационного комитета организован действующий Секретариат с целью регулярного проведения Партнёрских форумов и заседаний.
First of all, it was recently decided to upgrade bilateral relations with Afghanistan and to regularly hold a strategic dialogue at the Foreign Minister level. Прежде всего, недавно было принято решение об активизации двусторонних отношений с Афганистаном и проведении регулярного диалога по стратегическим вопросам на уровне министров иностранных дел.
Results-based management requires managers to monitor and evaluate their programmes and progress regularly and systematically in order to take necessary corrective actions to increase the likelihood of achieving their goals. Управление, ориентированное на результаты, требует от руководителей регулярного и систематического проведения контроля и оценки своих программ и прогресса для принятия необходимых мер по исправлению положения в целях повышения вероятности достижения поставленных целей.
In the event of a suspension of sentence, the Court may order the perpetrator to regularly perform his obligations of care, education and support. В случае вынесения условного приговора суд может потребовать от правонарушителя регулярного выполнения его обязанностей по уходу, воспитанию и содержанию.
The Special Rapporteur recommends that States, academic institutions and civil society organizations collaborate in establishing a system to regularly gather and analyse relevant data regarding patterns of hate speech to aid policy formulation and evaluation and to establish early warning mechanisms. Специальный докладчик рекомендует государствам, академическим институтам и организациям гражданского общества сотрудничать в создании системы для регулярного сбора и анализа соответствующих данных, касающихся закономерностей использования языка ненависти, чтобы помочь в формулировании и оценке политики и создании механизмов раннего предупреждения.
As noted by the Senior Advisory Group in its report, the United Nations has struggled to put in place a system to regularly collect, analyse and review the costs incurred by Member States in contributing contingent personnel. Как отмечается в докладе Консультативной группы высокого уровня, Организация Объединенных Наций работает над внедрением системы для регулярного сбора, анализа и проверки данных о расходах на персонал контингентов, понесенных государствами-членами.
The administering Powers of Non-Self-Governing Territories played a key role in decolonization and must be urged to cooperate fully with the United Nations, in particular by reporting regularly on conditions in the Territories under their administration. Управляющие державы несамоуправляющихся территорий играют ключевую роль в процессе деколонизации и должны быть настоятельно призваны в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, в частности путем регулярного направления сообщений о положении в территориях, находящихся под их управлением.
The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. Необходимость обеспечить надлежащим юридическим представительством все стороны, в частности заявителей в Трибунале по спорам, была признана Генеральной Ассамблеей в качестве одного из требований к Организации Объединенных Наций как образцовому работодателю и является одним из ключевых вопросов, требующих регулярного отслеживания.
We agree to organize an annual summit of the countries participating in the Nouakchott Process, in order to review regularly the collective challenges to be addressed in pursuit of our common objectives. Мы готовы проводить ежегодный саммит стран, участвующих в Нуакшотском процессе, для регулярного рассмотрения коллективных проблем, которые необходимо решить для достижения наших общих целей.
Also recognizes the need to regularly collect, analyse and share disaggregated data on children's health at the subnational, national, regional and global levels; признает также необходимость регулярного сбора и анализа данных о здоровье детей на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях и обмена ими;
While Morocco's openness to addressing human rights in Western Sahara had to be acknowledged, there should be mechanisms for regularly monitoring the situation in the Territory. Следует признать открытость Марокко в вопросе о правах человека в Западной Сахаре, однако в то же время необходимо создать механизмы регулярного отслеживания ситуации в территории.