The external student system, education in the family, self-education and other arrangements are used to ensure the education and upbringing of children who cannot attend general education schools regularly (because of long-term illness, family circumstances, etc.). |
Для обучения и воспитания детей, не имеющих возможности регулярного посещения общеобразовательных учреждений (по причине длительной болезни, семейных обстоятельств и др.), используются такие формы образования, как экстернат, семейное образование, самообразование и др. |
In paragraph 76, UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement measures to fully analyse and review the accounts related to refunds pending to donors and take steps to clear those accounts regularly. |
В пункте 76 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует принять меры для всестороннего анализа и проверки счетов, по которым проводятся суммы, подлежащие возврату донорам, и для регулярного произведения расчетов по этим счетам. |
(c) One P-3 Business Continuity Training Officer to design guidelines, templates and tools to be used to regularly report on expenditures and test pandemic preparedness activities; |
с) сотрудника по обучению по вопросам бесперебойного функционирования, отвечающего за разработку принципов, шаблонов и инструментария для регулярного представления отчетов о расходах и проверки готовности к пандемии (С-З); |
The number of persons subsequently arraigned and held in investigative detention is unclear, as the ICRC is not routinely and regularly informed of arraignments by the Ministry of Justice. |
Число людей, которым были предъявлены обвинения и которые содержатся под стражей на период проведения следствия, определить невозможно, поскольку министерство юстиции не обеспечивает регулярного и систематического представления МККК сведений о количестве предъявленных обвинений. |
Meetings must also of necessity be interactive and productive, with the capacity to regularly monitor and review reports on various missions for Security Council members, non-members and TCCs alike. |
Заседания должны также по необходимости быть интерактивными и результативными, с возможностью проведения регулярного мониторинга и рассмотрения докладов о различных миссиях членами Совета Безопасности, странами, членами Совета не являющимися, а также странами, предоставляющими войска. |
The Committee reiterates the importance of regularly monitoring and assessing resource levels and the capacity of the UN-Women Audit Unit to ensure that they are appropriate and sufficient to address the overall assurance needs of UN-Women. |
Комитет подтверждает важность регулярного мониторинга и оценки объема ресурсов Группы ревизии Структуры «ООН-женщины» и ее возможностей быть на уровне всех тех требований, которые предъявляет к ее работе Структура «ООН-женщины». |
The Committee stressed the importance of the Secretariat using programme performance reports as a management tool in the strategic framework planning process, in line with the principles of results-based management, including by regularly reviewing programme performance. |
Комитет подчеркнул важность использования Секретариатом докладов об исполнении программ в качестве одного из инструментов управления в рамках процесса планирования стратегических рамок в соответствии с принципами управления, ориентированного на конкретные результаты, в том числе путем регулярного обзора хода исполнения программ. |
Coordinate with all development partners, line ministries, NGOs and CSOs which are members of the TWG-G for the development of TWG-G Action Plan and Joint Monitoring Indicators (JMIs) and regularly monitor and report on the progress of the implementation of TWG-G's JMIs. |
Сотрудничество со всеми партнерами в области развития, профильными министерствами, НПО и организациями гражданского общества, являющимися членами ТРГ-Г, в целях разработки Плана действий ТРГ-Г и показателей совместного мониторинга (ПСМ), а также в целях проведения регулярного мониторинга и представления отчетов о внедрении ПСМ ТРГ-Г. |
Equally important, Directors of United Nations information centres are encouraged to pre-empt negative reporting by maintaining close and continuous contacts with media representatives and opinion-makers, regularly briefing them on developments of interest and alerting them to breaking news. English Page |
Что не менее важно, директоров информационных центров Организации Объединенных Наций призывают предупреждать появление негативных сообщений путем поддержания тесных и непрерывных контактов с представителями средств массовой информации и влиятельными общественными деятелями, регулярного информирования их о представляющих интерес событиях и своевременного оповещения их о важных новостях. |
This change follows modifications made by OIA in the structure and clarity of its recommendations, and revamped mechanisms for informing auditees of the status of their recommendations and regularly informing headquarters senior management and the Regional Directors about offices with outstanding recommendations. |
Эта перемена является одним из следствий пересмотра УВР структуры и повышения четкости своих рекомендаций, а также изменения механизмов информирования проверяемых подразделений о состоянии выполнения вынесенных по результатам ревизии рекомендаций и регулярного информирования старшего руководства штаб-квартиры и региональных директоров о том, какие представительства еще не выполнили все рекомендации. |
Designing and implementing policies in close cooperation with the social partners to eliminate the gender pay gap, inter alia by regularly monitoring wage gaps, revising job classifications systems, and making pay levels and job evaluation systems transparent; |
разработка и реализация в тесном сотрудничестве с социальными партнерами программ в целях ликвидации разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами, в частности путем регулярного мониторинга различий в оплате труда, пересмотра систем тарифных классификаций и обеспечения транспарентности ставок заработной платы и систем оценки рабочих мест; |
(b) One Humanitarian Affairs Officer/Data Analysis and Reporting Officer (P-3) to ensure that data related to the humanitarian situation in the country and analysis thereof is regularly shared with other organizational components of the Mission; |
Ь) должность сотрудника по гуманитарным вопросам/сотрудника по вопросам анализа и представления данных (С - З) для обеспечения регулярного обмена данными, касающимися гуманитарной ситуации в стране, и результатами анализа этих данных с другими организационными подразделениями Миссии; |
REGULARLY REVIEWING THE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION |
В ПРОВЕДЕНИИ РЕГУЛЯРНОГО ОБЗОРА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
ILO reports regularly on trends in regular budget (core), regular budget supplementary account (core-voluntary) and extrabudgetary (voluntary) contributions to its governing body |
МОТ на регулярной основе отчитывается перед руководящим органом о тенденциях в регулярном бюджете (основном), взносах на дополнительный счет регулярного бюджета (основных, добровольных) и внебюджетных (добровольных) взносах |