Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярного

Примеры в контексте "Regularly - Регулярного"

Примеры: Regularly - Регулярного
As noted, at the Cartagena Summit, the States Parties committed to take full national ownership of their Article 5 obligations by developing, implementing and regularly reviewing national mine action strategies and associated policies, plans, budget policies and legal frameworks. Как отмечалось, на Картахенском саммите государства-участники обязались принимать полную национальную ответственность за свои обязательства по статье 5 путем разработки, осуществления и регулярного обзора национальных стратегий противоминной деятельности и соответствующих директив, планов, бюджетных нормативов и правовых структур.
Such United Nations military liaison officers would also have the ability to provide situational awareness in sensitive border areas, where rumours can fuel suspicions and tension through regularly interacting with security agencies on both sides of the border and promoting appropriate standards of conduct and professional maturity. Такие офицеры связи Организации Объединенных Наций также могли бы обеспечивать анализ положения в важных пограничных районах, в которых слухи могут приводить к возникновению подозрений и напряженности, посредством регулярного взаимодействия со службами безопасности по обе стороны границы и содействия соблюдению надлежащих стандартов поведения и профессиональной зрелости.
While no prior-period obligations have been recorded owing to the establishment of MINURCAT in September 2007, the Mission is implementing established mechanisms to regularly review obligations. Никаких обязательств, относящихся к предыдущим периодам, у Миссии не имеется, поскольку она была учреждена лишь в сентябре 2007 года, но, несмотря на это, МИНУРКАТ внедряет соответствующие механизмы в целях регулярного проведения обзора обязательств.
As part of the "enhancement of internal controls" drive, during 2007 new procedures and tools were put in place to monitor regularly project budgets and expenditures incurred. В рамках кампании по усилению механизмов внутреннего контроля в 2007 году были введены в действие новые процедуры и инструменты для обеспечения регулярного контроля за проектными бюджетами и расходами.
The assessment found that, while significant progress had been achieved in advancing the recommendations, there was a need to strengthen implementation in several areas, including by regularly reviewing the division of labour, strengthening participation in joint teams, and improving accountability mechanisms. Согласно заключению по итогам этой оценки, в реализации рекомендаций достигнут значительный прогресс, однако в ряде областей процесс осуществления необходимо активизировать, в том числе путем регулярного пересмотра порядка разделения труда, активизации участия в работе совместных групп и совершенствования механизмов подотчетности.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the increase under general operating expenses was due mainly to the rapid ageing of infrastructure and equipment at the Palais des Nations, which pose a hazard if not maintained regularly. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение потребностей по статье общих оперативных расходов обусловлено в основном быстрым старением инфраструктуры и оборудования во Дворце Наций, которое при отсутствии их регулярного технического обслуживания может представлять опасность.
The Organization has also been making efforts to minimize the positioning and de-positioning costs of aircraft by increasing its due diligence review of requirements and regularly looking into the possibility of combining transportation services for one routing with another. Организация прилагала также усилия для сведения к минимуму расходов на размещение и перебазирование воздушных средств путем более тщательного анализа потребностей с должной добросовестностью и регулярного изучения возможности объединения транспортных услуг на одном маршруте с другим.
The development of a set of performance indicators by the EGTT that could be used by the SBI to regularly monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of the technology transfer framework. Ь) разработку набора показателей результативностей силами ГЭПТ, который мог бы использоваться ВОО в целях регулярного мониторинга и оценки эффективности осуществления рамок для передачи технологии.
Apart from regularly facilitating routine inspections by inspectors from the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) to our facilities, Singapore's national authority has been working closely with OPCW to enhance regional cooperation in efforts related to the implementation of the CWC. Помимо регулярного содействия в проведении плановых проверок наших объектов инспекторами от Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), национальный орган Сингапура тесно сотрудничает с ОЗХО в укреплении регионального сотрудничества в деятельности, связанной с осуществлением КХО.
I accordingly call on all States to deepen their cooperation with the special procedures, notably by regularly extending invitations, in particular standing invitations, to mandate-holders. Я, соответственно, призываю все государства углубить их сотрудничество со специальными процедурами путем, в частности, регулярного направления приглашений, особенно постоянно действующих приглашений, мандатариям.
The Fund agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to regularly review the privileges of users and group memberships to ensure that no unnecessary privileges or rights have been granted. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии внедрить процедуры регулярного обзора привилегий пользователей и прав группового членства, с тем чтобы не допустить предоставления излишних привилегий или прав.
The Department of Field Support should implement a comprehensive aviation performance management framework to ensure that air operations are effectively and efficiently managed and aviation performance is regularly reported to the senior management of the Department. Департамент полевой поддержки должен разработать комплексную систему управления воздушными операциями для обеспечения эффективного и действенного управления воздушными операциями и регулярного доведения информации об использовании авиапарка до сведения старшего руководства Департамента.
France, on the other hand, mentioned that it had organized joint exercises with its neighbours, but not regularly, due to the complexity of organizing such exercises. В свою очередь Франция упомянула, что она проводила совместные учения со своими соседями, но они не носили регулярного характера ввиду сложности организации таких учений.
It envisages a workforce where moving regularly is institutionalized through position occupancy limits, allowing staff to acquire a range of skills and experience, as well as a central system of placement that ensures staff are deployed where they are most needed. Благодаря ей будет создан контингент работников, принцип регулярного перемещения которых закрепляется с помощью ограничений на срок пребывания в должности, что позволит сотрудникам приобрести определенный спектр навыков и опыта, и централизованная система назначений, обеспечивающая направление сотрудников туда, где они больше всего нужны.
This draft decision is to take into account deliberations at the thirtieth session of the Subsidiary Body (June 2009) on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities. В проекте решения должны быть учтены итоги проведенных в ходе тридцатой сессии Вспомогательного органа (июнь 2009 года) обсуждений вопроса о дальнейших шагах по налаживанию регулярного мониторинга и оценки деятельности в области создания потенциала.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Procurement Division ensure the reliability of vendor data by regularly updating vendor information and incorporating vendor performance records into its vendor database. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обязать Отдел закупок обеспечивать достоверность данных о поставщиках путем регулярного обновления информации о поставщиках и включения в его базу данных о поставщиках отчетов по итогам оценки работы поставщиков.
CEB supported a more systematic consideration of human rights issues in its work to advance policy coherence and inter-agency coordination by regularly including human rights themes in the deliberations of its High-level Committee on Programmes. КСР оказывал поддержку более систематическому рассмотрению прав человека в ходе своей работы по содействию согласованности политики и межучрежденческой координации путем регулярного включения тем прав человека в повестку дня своего Комитета высокого уровня по программам.
This body is responsible for observing and regularly reviewing, from a human rights point of view, the activities of the security authorities, other authorities subordinate to the Federal Minister of the Interior and bodies authorized to exercise direct powers of administrative authority and coercion. Этому органу поручено ведение наблюдения и регулярного обзора с точки зрения прав человека деятельности органов безопасности, других органов, подчиненных федеральному министру внутренних дел, и органов, уполномоченных непосредственно осуществлять административные властные функции и принуждение.
The Ministry of Foreign Affairs and Worship, as the central authority with regard to international cooperation in criminal matters, uses e-mail regularly to communicate with other central authorities and other stakeholders in international cooperation. В качестве центрального органа международного сотрудничества по уголовным вопросам министерство иностранных дел и по делам культов использует электронную почту для регулярного общения с другими центральными органами власти и партнерами по международному сотрудничеству.
The aim is to develop the awareness of officials in the study and programming units of the various ministries by regularly providing them with tools to serve as guidelines for the incorporation of a gender perspective in public policies. Она призвана повысить уровень сотрудников подразделений по профессиональной подготовке и программированию различных министерств путем регулярного предоставления им возможностей для учета гендерных аспектов в различных сферах государственной политики.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it take further steps to (a) ensure that the status of projects was regularly monitored and accurately reflected in Atlas; and (b) urgently complete the project closure exercise. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии принять дополнительные меры по а) обеспечению регулярного контроля за статусом проектов и точному отражению соответствующих данных в системе «Атлас»; и Ь) безотлагательному завершению мероприятия по закрытию проектов.
The Government knows that, based on the provisions of the Convention, it has the obligation to report regularly to the Committee, and that these reports are essential for safeguarding the rights of its citizens as set forward in the Convention. Правительство осознает, что в соответствии с положениями Конвенции оно несет обязательство в отношении регулярного представления докладов Комитету и что эти доклады имеют крайне важное значение для гарантирования изложенных в Конвенции прав, которые присущи суринамским гражданам.
As the custodian for ISCO, the ILO is responsible for ensuring that it is regularly up-dated and developed to reflect the occupational realities in the world, and to provide guidance on its effective use for the production of reliable statistics. В качестве куратора МСКЗ МБТ отвечает за обеспечение ее регулярного обновления и совершенствования с целью учета новых реалий в области занятости, а также за оказание консультационной помощи по вопросам эффективного ее использования в целях разработки надежной статистики.
The first organization to tout a regularly occurring national collegiate championship was the NAIA in 1937, although it was quickly surpassed in prestige by the National Invitation Tournament, or NIT, which brought six teams to New York's Madison Square Garden in the spring of 1938. Первую попытку организации регулярного Национального университетского чемпионата приняла Национальная ассоциация межуниверситетского спорта (NAIA) в 1937 году, хотя их быстро превзошёл по престижности Национальный турнир вызова (NIT), который прошёл весной 1938 года в Мэдисон-сквер-гарден в Нью-Йорке, в нём приняли участие шесть команд.
The extent of exceptions to bidding is a problem that has not been addressed; major procurement contracts continue to be by limited invitation instead of open tender; rosters of suppliers are not updated and reviewed regularly. Одной из проблем, которая не получила должного рассмотрения, является практика исключений из процедуры торгов, когда основные контракты на закупки по-прежнему распределяются среди ограниченного числа приглашенных поставщиков, а не через открытые торги; не проводится регулярного обновления и пересмотра списков поставщиков.