The status of the secretariat's 2010 - 2011 work programme delivery was regularly monitored. |
Ход осуществления секретариатом программы работы на 2010-2011 годы был предметом регулярного мониторинга. |
The implementation of the productivity measures is regularly monitored and assessed by the Management Group of Statistics Finland. |
Реализация мер по повышению производительности является предметом регулярного мониторинга и оценки со стороны Группы высшего руководства Статистического управления Финляндии. |
Key work programme areas are based on this framework and are to be managed, monitored and reported on regularly. |
Ключевые области программы работы основаны на этой рамочной стратегии и должны быть объектом регулярного управления, контроля и отчетности. |
The Office was concerned about restrictions that continued to be regularly imposed on the freedoms of assembly, association and expression throughout the year. |
Озабоченность Отделения вызывали продолжавшиеся на протяжении всего года случаи регулярного ущемления свободы собраний, ассоциаций и выражения мнений. |
This indicates that efforts should be done to raise awareness among women regarding the importance of attending checks regularly through increased publicity. |
Это свидетельствует о том, что необходимо приложить усилия для повышения осведомленности женщин о важности регулярного прохождения таких осмотров путем активизации информационной деятельности. |
The secretariat is currently developing a system to systematically gauge the level of satisfaction of Parties and make statistics regularly available to them. |
Секретариат в настоящее время занимается разработкой системы для методичного измерения уровня удовлетворенности Сторон и регулярного представления им статистических данных. |
Waste data are not regularly collected, though this is required by the LEP. |
Регулярного сбора данных об отходах не производится, хотя такое требование и предусмотрено в ЗООС. |
We also underline the important benefit of the establishment by the Secretary-General of the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs to interact regularly with United Nations Member States. |
Мы также подчеркиваем важное преимущество создания Генеральным секретарем Группы поддержки посредничества в Департаменте по политическим вопросам для регулярного взаимодействия с государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The IPSAS newsletter was revived in July 2013 to regularly update staff throughout the United Nations on progress in implementation and the impact on current processes and practices. |
В июле 2013 года возобновился выпуск вестника МСУГС для регулярного представления сотрудникам в рамках всей Организации Объединенных Наций обновленной информации о ходе реализации проекта и о последствиях производимых изменений для существующих процессов и практических методов работы. |
The Operational Technical Board is also charged with ensuring that the document is regularly reviewed and updated to adapt to the new requirements. |
На Оперативно-технический совет также возложены функции по обеспечению регулярного рассмотрения этого документа и его обновления с учетом новых требований. |
Development of a framework and questionnaire to regularly monitor the implementation of the Amsterdam Goals (completed) |
Разработка рамочной основы и вопросника для регулярного мониторинга хода работы по достижению целей Амстердамской декларации (работа завершена) |
They underlined the need to provide UNDOF with the necessary support and to regularly inform the troop- and police-contributing countries on the evolution of the situation. |
Они обратили особое внимание на необходимость оказания СООННР необходимой поддержки и регулярного информирования стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, о развитии ситуации. |
To ensure food security of the population and stability of livelihood, an Emergency Plan is being implemented to provide adequate and regularly food to the population in need. |
С целью гарантировать продовольственную безопасность и устойчивое жизнеобеспечение населения реализуется Экстренный план действий, направленный на обеспечение адекватного и регулярного продовольственного снабжения нуждающихся лиц. |
The Resource Centers are responsible for developing the capacity of schools in the area by helping them share experiences and by monitoring the schools regularly. |
Ресурсные центры несут ответственность за развитие потенциала школ в соответствующих районах путем содействия в обмене опытом между школами и их регулярного мониторинга. |
Joint Submission 16 (JS16) noted that the stigma associated with LGBT deters many of them from regularly accessing available health services. |
В совместном представлении 16 (СП16) отмечено, что стигматизация ЛГБТ заставляет их отказываться от регулярного медобслуживания. |
To strengthen the statistical capacity of countries to regularly produce the statistics needed to monitor national MDG |
Укрепление статистического потенциала стран в области регулярного расчета статистических данных, необходимых для мониторинга национальных ЦРДТ |
Accordingly, it plays a significant role in coordination by regularly examining ways in which both formal and informal inter-agency cooperation can be promoted. |
В соответствии с этим он играет важную роль в деле координации путем регулярного изучения возможных путей содействия официальному и неофициальному межучрежденческому сотрудничеству. |
Equally unsatisfactory is the level of inter-agency coordination, aggravated by the lack of appropriate mechanisms within the United Nations system to discuss regularly and methodically the policies and implementation of programmes for development. |
Столь же неудовлетворительным является уровень межучрежденческой координации, что усугубляется отсутствием соответствующих механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций для регулярного и последовательного обсуждения политики и осуществления программ в целях развития. |
Special attention should be directed towards building national capacities and institutions to collect and compile regularly socio-economic data series that are both cross-sectional and disaggregated by cohort. |
Особое внимание следует уделять укреплению национального потенциала и созданию учреждений для целей сбора и регулярного составления рядов социально-экономических данных на межсекторальной основе и с разбивкой по когортам. |
It is worth stressing the importance of keeping troop contributors regularly informed, in particular on issues related to the security and safety of personnel. |
Следует подчеркнуть важность регулярного информирования стран, предоставляющих войска, по различным вопросам, в частности вопросам охраны и безопасности персонала. |
The Executive Board agenda includes gender equality as a regular agenda item on which different UNICEF actors are required to report regularly. |
Вопрос о гендерном равенстве следует включить в повестку дня Исполнительного совета в качестве регулярного пункта, с тем чтобы различные структуры ЮНИСЕФ регулярно представляли доклады по нему. |
Setting indicative diversity and gender balance goals and monitoring their achievements regularly. |
установление ориентировочных целей достижения разнообразия и гендерного баланса и проведение регулярного мониторинга их достижения. |
The situation of the mortality and diseases of pregnant women and children is regularly monitored for the improvement of their nutritional status by prescribing iron and folic acid supplements. |
Положение со смертностью и заболеваемостью беременных женщин и детей является объектом регулярного контроля с целью улучшения системы их питания путем предписания добавок, содержащих железо и фолиевую кислоту. |
France was also helping to fund the Agency's regular budget and its Technical Cooperation Fund, and participated regularly in the Agency's activities. |
Она вносит свой вклад в финансирование регулярного бюджета и фондов для целей сотрудничества МАГАТЭ и регулярно участвует в мероприятиях этого учреждения. |
It has a regular TCDC programme with many countries of the region, for which specific budget allocations are made regularly in favour of various agencies. |
В этой стране создана программа регулярного ТСРС со многими странами региона, в рамках которой регулярно выделяются специальные бюджетные ассигнования для различных учреждений. |