Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettable - К сожалению"

Примеры: Regrettable - К сожалению
It was regrettable that the World Bank had withheld its contribution; however, discussions between that organization and the High-level Committee on Management were ongoing. К сожалению, Всемирный банк отозвал свой взнос, тем не менее обсуждения между этой организацией и Комитетом высокого уровня по вопросам управления продолжаются.
It is regrettable that the two countries, both of which tested nuclear devices two years ago, have not been able to resume their bilateral dialogue. К сожалению, эти две страны, два года назад проведшие испытания ядерных устройств, не смогли возобновить двусторонний диалог.
It was regrettable that the financial resources of UNHCR were declining at a time when the scope of its task was expanding. К сожалению, выделяемые УВКБ финансовые ресурсы постепенно сокращаются, а масштабы его задач постоянно возрастают.
It was regrettable that only 1 per cent of all United Nations procurement was from the developing countries. К сожалению, в развивающихся странах приобретается лишь 1 процент от общего объема закупленных Организацией Объединенных Наций товаров и услуг.
It was regrettable that Mr. Otunnu's report had not been distributed in time for the detailed study and intergovernmental decisions that its contents warranted. К сожалению, доклад г-на Отунну не был распространен своевременно, с тем чтобы его можно было подробно изучить и принять по нему решения на межправительственном уровне, хотя его содержание того заслуживало.
It was regrettable that the century was ending as it had begun - with conflict in the Balkans. ЗЗ. К сожалению, нынешний век заканчивается так же, как он начинался - с конфликта на Балканах.
It was regrettable that there was still such a gap between the developed and the developing countries in respect of communication infrastructure and technology. К сожалению, между развитыми и развивающимися странами по-прежнему существует разрыв в том, что касается коммуникационной инфраструктуры и технологии.
It was regrettable, however, that the Conference had not reached a consensus and had had to resort to a vote. К сожалению, достичь консенсуса не удалось, и пришлось проводить голосование.
It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. К сожалению, нередко в результате делимитации, а затем и последующей демаркации границы происходит раздел общин.
It was regrettable that OIOS had not corrected its mistake of submitting reports in which countries were listed according to geographical groups based on political considerations instead of in alphabetical order. К сожалению, УСВН не исправил свою ошибку, связанную с представлением докладов, где страны перечисляются не в алфавитном порядке, а в соответствии с их принадлежностью к географическим группам, в основе составления которых лежат политические соображения.
It was regrettable that the flow of assistance to the agricultural sector had declined, and the Group was hopeful that trend would be reversed. К сожалению, объем помощи сельскохозяйственному сектору снизился и, Группа надеется, что эта тенденция изменится на противоположную.
It is regrettable that the international community's earnest hopes for, and attempts to bring, peace and stability to the region have not yet materialized. К сожалению, искренние надежды международного сообщества и его попытки принести в этот регион мир и стабильность, не увенчались успехом.
It indicated that it is however regrettable to note that the Government has not been allocating adequate resources to these important structures. Они указали, что, к сожалению, правительство не выделяет достаточных ресурсов этим важным структурам.
It was regrettable that it had not been possible to discuss the procedural and other implications of the text of the draft resolution with the main sponsors in an open meeting. К сожалению, отсутствует возможность обсуждать процедурные и другие последствия текста проекта резолюции с ее основными авторами на открытом заседании.
While the adoption of the programme of work was indeed a welcome development, it is regrettable that we have continued to be unable to implement this decision. И хотя принятие программы работы было поистине позитивным событием, мы, к сожалению, были по-прежнему не в состоянии осуществить это решение.
It was regrettable, however, that after this development, agreement could not be reached on implementing the programme of work that the Conference itself had adopted. К сожалению, однако, после такой эволюции не удалось достичь согласия относительно осуществления программы работы, которую приняла сама же Конференция.
It was therefore regrettable that the Secretary-General's reports contained no element that would allow Member States to assess the results of previous reforms. К сожалению, доклады Генерального секретаря не предусматривают никаких инструментов, которые позволили бы государствам-членам оценить результаты предыдущих реформ.
There have, however, been some very regrettable instances of non-nuclear-weapon States party to the Non-Proliferation Treaty falling short of the high standard set by most of them. К сожалению, имеется и ряд заслуживающих сожаления случаев, когда неядерные государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, не сумели сохранить те высокие стандарты, которые они сами поставили перед собой.
Such bilateral approaches have unfortunately not yielded any result so far and certain recent regrettable unilateral actions by the United Kingdom have not been helpful. К сожалению, эти двусторонние подходы пока не дали никаких результатов и, кроме того, некоторые недавние и достойные сожаления односторонние действия со стороны Соединенного Королевства также не содействовали решению этого вопроса.
This is a daily tragedy which, unfortunately, no longer moves us, and that is truly regrettable. В мире ежедневно происходят трагически события, которые, к сожалению, уже не трогают нас, и этот факт достоин подлинного сожаления.
It is regrettable that command responsibility, while being an essential aspect in this context, is still rarely the subject of investigation by military prosecutors. К сожалению, ответственность командиров, являющаяся одним из важнейших аспектов в этом контексте, по-прежнему редко становится предметом расследования со стороны военных прокуроров.
It was regrettable that efforts to establish a staff-funded mechanism for the Office of Staff Legal Assistance had not yet come to fruition. К сожалению, пока не увенчались успехом усилия по созданию механизма участия сотрудников в пользу Отдела юридической помощи персоналу.
It was regrettable that the review of the Council had not enabled the present dialogue to be held in the plenary of the General Assembly. К сожалению, обзор функционирования Совета не дал возможности провести нынешний диалог на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
Finally, it was regrettable that the issue of cost-sharing had led to a protracted budgetary debate. И наконец, вопрос о совместном покрытии расходов стал, к сожалению, причиной затяжных обсуждений бюджетных вопросов.
It was regrettable that, despite the Committee's repeated requests, no information had been provided in the consolidated reports about the events in Gujarat in 2002. К сожалению, несмотря на неоднократные просьбы Комитета, в объединенные доклады так и не было включено никакой информации относительно событий в Гуджарате, имевших место в 2002 году.