Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettable - К сожалению"

Примеры: Regrettable - К сожалению
It was regrettable that the members of the Special Committee had once again been unable to visit the occupied territories and observe the situation at first hand. К сожалению, члены Специального комитета вновь не смогли посетить оккупированные территории и непосредственно ознакомиться с положением на них.
It was regrettable that finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had been impeded during the previous session by the lack of political will shown by some parties. К сожалению, завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на предыдущей сессии не удалось из-за отсутствия политической воли у некоторых сторон.
It is regrettable that in some cases the management of sanctions by the Council has tended to be influenced by political considerations or expediency rather than principles. К сожалению, при принятии Советом решений относительно регулирования санкций в некоторых случаях наблюдалась тенденция, когда Совет принимал такие решения, руководствуясь политическими или конъюнктурными соображениями, а не принципами.
It is regrettable that there has been no initiative thus far to abolish the 1886 Police Act outright. This should be done in the immediate future. К сожалению, до настоящего времени никто не выступил с инициативой, с тем чтобы добиться отмены Закона о полиции 1886 года; необходимо осуществить проверку в отношении данного вопроса в ближайшем будущем.
Now that the foreign occupants have left, it is regrettable that the world's attention seems to be turned elsewhere. Теперь, когда иностранные оккупанты покинули эту страну, внимание мира, к сожалению, обращено на другие вопросы.
It was regrettable that Development Forum had been discontinued; his delegation hoped that once resources were made available, its publication could be resumed. К сожалению, был прекращен выпуск "Форума развития"; его делегация надеется, что, если будут изысканы необходимые ресурсы, его публикация могла бы быть возобновлена.
It was regrettable that the former Yugoslav Republic of Macedonia had chosen to take up the Committee's valuable time to launch a frontal attack against Greece. К сожалению, бывшая югославская Республика Македония решила использовать ценное время членов Комитета, с тем чтобы обрушиться на Грецию с прямыми нападками.
It was regrettable to note, however, that the high-level segment had not yet fully realized its role or its potential contribution to the global economy. При всем этом, к сожалению, этап заседаний высокого уровня по-прежнему не выполняет в полной мере свою функцию и еще не внес в мировую экономику того вклада, который следует ожидать от этого форума.
It is regrettable that despite those efforts it is the original text of the draft resolution that has now been submitted. К сожалению, несмотря на все эти усилия, на наше рассмотрение представлен первоначальный текст проекта резолюции.
However it is regrettable to note that, in spite of the encouraging signs, the overall picture of development is not optimistic. Однако, к сожалению, приходится отметить, что, несмотря на эти отрадные признаки, общая картина развития не является оптимистичной.
It is regrettable that countries that have been providing economic and technical assistance and cooperation in the past have suspended them because of misconception. К сожалению, страны, которые ранее сотрудничали с нами и оказывали нам экономическое и техническое содействие, приостановили эту деятельность из-за неправильных представлений.
The slow progress in bringing the perpetrators of such crimes to justice was regrettable, and immediate measures should be taken to ensure that they were severely dealt with. К сожалению, процесс привлечения к ответственности лиц, совершивших такие преступления, проходит медленными темпами, и для обеспечения того, чтобы им было вынесено соответствующее суровое наказание, необходимо предпринять безотлагательные действия.
It was regrettable, however, that that recognition had not found reflection in the relevant United Nations programmes. К сожалению, понимание этого факта не находит должного воплощения в программах Организации Объединенных Наций.
It was regrettable that the presidential elections held in Equatorial Guinea in February 1996 had provided no guarantees of the required freedom of transparency. К сожалению, президентские выборы, проходившие в Экваториальной Гвинее в феврале 1996 года, не обеспечили необходимых гарантий в отношении гласности.
It was regrettable that the Security Council, which might have adopted the proposal, had yielded to pressure from the Frente POLISARIO and its supporters. К сожалению, Совет Безопасности, который мог бы принять это предложение, уступил давлению Фронта ПОЛИСАРИО и его сторонников.
Mr. AMARI (Tunisia) said that it was regrettable that difficulties had been raised with regard to the establishment of a high-level board. Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что к сожалению возникли трудности в отношении создания совета высокого уровня.
It was regrettable that the intergovernmental decision-making process had been sidetracked and that the restructuring had proceeded without the General Assembly being informed. К сожалению, процедуры принятия решений на межправительственном уровне были нарушены и перестройка была начата без ведома Генеральной Ассамблеи.
It is regrettable that, in many instances, customs and traditions assign a role to women that is detrimental to the enjoyment of their human rights. К сожалению, во многих случаях обычаи и традиции отводят женщинам роль, наносящую ущерб осуществлению ими своих прав.
It is regrettable that, so far, all these efforts have not proved sufficient to lead to a resumption of the process. К сожалению, до сих пор все эти усилия были недостаточными, чтобы привести к возобновлению процесса.
It was regrettable that the Committee against Torture did not address the Commission as did the special rapporteurs and non-governmental organizations, for example. К сожалению, Комитет против пыток не доводит свою точку зрения до сведения Комиссии в отличие от специальных докладчиков и неправительственных организаций.
It is regrettable that the Greek Cypriot side is still pursuing a campaign of misinformation on the Cyprus question, paralleled by a reckless policy of escalation and militarization. К сожалению, кипрско-греческая сторона продолжает кампанию дезинформации по кипрскому вопросу, сопровождающуюся бездумной политикой эскалации и милитаризации.
It is regrettable that the report provides no figures concerning representation of ethnic groups at the various levels of political life and the civil service. К сожалению, в докладе отсутствуют данные о представительстве этнических групп на различных уровнях политической жизни и государственной службы.
It is regrettable that despite the efforts to improve conditions within the prison system a prison riot could not be averted. К сожалению, несмотря на все усилия по улучшению условий содержания в учреждениях тюремной системы, так и не удалось предотвратить беспорядки среди заключенных.
It was regrettable, however, that they had been only partially implemented owing to the limited capacity of many developing countries and inadequate support from the international community. Однако, к сожалению, они осуществляются только частично - из-за ограниченных возможностей развивающихся стран и недостаточной поддержки международного сообщества.
It was regrettable that many countries had not yet submitted their national action plans or strategies as a follow-up to the Beijing Platform for Action. К сожалению, приходится констатировать, что многие страны еще не представили свои национальные стратегии или планы действий по осуществлению Пекинской платформы действий.