Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It is regrettable that the road map has been put aside. К сожалению, план «дорожная карта» не выполняется.
It would be regrettable to allow it to remain unresolved simply because of the difficulty of the problem it presents. К сожалению, в силу сложности данной проблемы ответ на этот вопрос по-прежнему отсутствует.
It was regrettable that that principle had been violated by the action of a small minority of Committee members. К сожалению, этот принцип был нарушен незначительным числом членов Комитета.
Mr. Leonardo (Brazil) said that it was regrettable that political differences among Member States had prevented the adoption of a substantive report by the Special Committee on Peacekeeping Operations in 2013. Г-н Леонарду (Бразилия) говорит, что, к сожалению, политические разногласия среди государств-членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира помешали ему принять в 2013 году предметный доклад.
It was regrettable that official development assistance had reached an unprecedented low, accounting for only 0.22 per cent of the gross national product of developed countries. К сожалению, объем официальной помощи в целях развития упал до беспрецедентно низкого уровня, и на него приходится лишь 0,22 процента валового национального продукта развитых стран.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
The continued low number of people crossing and trading across the buffer zone is regrettable. Вызывает сожаление тот факт, что буферную зону все еще пересекает мало людей и через нее почти не ведется торговля.
However, it was regrettable that the Committee had had to take a vote on a crucial issue that was of equal importance to developed and developing countries. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что Комитету пришлось проводить голосование по ключевому вопросу, который имеет большое значение как для развитых, так и для развивающихся стран.
It is regrettable that the perceived lack of serious commitment by nuclear-weapon States to moving rapidly towards genuine disarmament recently provided an excuse for others to conduct nuclear tests. Вызывает сожаление тот факт, что явное отсутствие серьезных намерений со стороны государств, обладающих ядерным оружием, оперативно обеспечить подлинный прогресс в области разоружения было недавно использовано другими государствами в качестве предлога для проведения своих собственных испытаний.
It is regrettable that a handful of delegations - or rather, one delegation in particular - sabotaged a straightforward resolution and the technical issue it represents, with utter disregard for the importance of the issue at hand, all for the sake of making a political point. Вызывает сожаление тот факт, что несколько делегаций - вернее, одна делегация - пытались саботировать эту прямую резолюцию и технический вопрос, который в ней отражен, полностью игнорируя важность рассматриваемого вопроса ради своей политической позиции.
It was therefore regrettable that the final performance report for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had not been available in time to allow the Committee to benefit from the experience gained in the liquidation of that operation. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что заключительный отчет об исполнении сметы для Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) не был своевременно представлен, в результате чего Комитет не смог воспользоваться опытом, накопленным при ликвидации этой операции.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
The CHAIRPERSON said that that regrettable incident was but another in the long series of problems encountered in connection with the Committee's working conditions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот прискорбный инцидент является лишь еще одной из тех многочисленных проблем, которые возникают в ходе работы Комитета.
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
The regrettable refusal of some pharmaceutical companies to engage in this collaborative project did not diminish the need to pursue the central objective. Прискорбный факт отказа ряда фармацевтических компаний принимать участие в осуществлении этого совместного проекта не сделал менее актуальным достижение главной цели.
Mr. Holkeri diplomatically described that as regrettable. Г-н Холкери дипломатично охарактеризовал этот факт как прискорбный.
Despite the regrettable fact that Belarus enforced the death penalty in two cases in 2012, some developments may be seen as signs of openness towards a possible reform. Несмотря на тот прискорбный факт, что в 2012 году в Беларуси дважды была применена смертная казнь, наблюдаются определенные сдвиги, которые можно расценивать как признаки открытости для возможной реформы.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It was truly regrettable that the CTBT, which was vital not only to prevent the spread of nuclear weapons, but also to constrain their qualitative improvement, had yet to enter into force. Поистине жаль, что еще не вступил в силу ДВЗЯИ, который имеет жизненно важное значение не только для предотвращения распространения ядерного оружия, но и для сдерживания его качественного совершенствования.
It is indeed regrettable that even international treaties and instruments are being abused by some countries or groups of countries for political purposes. Очень жаль, что некоторые страны и группы стран злоупотребляют даже международными договорами и документами ради политических целей.
It is regrettable that the provisions of the relevant Security Council resolutions remain without compliance, although they are mandatory for the concerned parties. Очень жаль, что положения соответствующих резолюций Совета Безопасности по-прежнему не выполняются, хотя они являются обязательными для вовлеченных сторон.
It is regrettable that we have not agreed on a final declaration, but our efforts to draft such a declaration were not futile. Жаль, что нам не удалось договориться по заключительной декларации, но наши усилия по разработке такой декларации не пропали даром.
It is, to say the least, regrettable that, despite the contacts made in Khartoum by the Council and jointly by the African Union and the United Nations, the decisive agreement expected of the Sudanese Government has not yet been forthcoming. Мягко говоря, жаль, что, несмотря на проходившие в Хартуме встречи между членами Совета, представителями Африканского союза и Организации Объединенных Наций, пока так и не удалось заручиться полным согласием суданского правительства.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
It was regrettable that development organizations had cut their aid to Africa; the commitments made at Beijing would never be fulfilled at that rate. Марокко сожалеет по поводу того, что уменьшился объем помощи, оказываемой Африке организациями, занимающимися вопросами развития, так как в этом случае они не смогут выполнить обязательства, взятые на Пекинской конференции.
Thailand found the development even more regrettable that, in this day and age, anti-personnel landmines, which should be assigned to history, are still used. Таиланд особенно сожалеет об этих фактах, поскольку противопехотные мины, которые должны были стать уже делом прошлого, применяются до сих пор - в наши дни и в наш век.
The Union of Myanmar finds it most regrettable that at a time when the United Nations needs the constructive engagement of States to ensure effective and efficient promotion of human rights, the representative of the United States has attempted once again to politicize the issues of human rights. Союз Мьянмы весьма сожалеет по поводу того, что в то время, когда Организация Объединенных Наций нуждается в конструктивных усилиях государств для эффективного и действенного поощрения прав человека, представитель Соединенных Штатов еще раз попыталась придать политический характер вопросу о правах человека.
It was regrettable that, despite the recommendation made during the consideration of the initial report, the State party had still not made the declaration under article 22 of the Convention against Torture and he wondered what the Government's intentions were in that regard. Г-н Гонсалес Поблете сожалеет, что, несмотря на рекомендацию, вынесенную в связи с рассмотрением первоначального доклада, государство-участник так и не сделало заявления, предусмотренного в статье 22 Конвенции против пыток; он спрашивает о намерениях правительства в данной связи.
Pointing out the breadth of the powers and the considerable scope of action of the Ombudsman, she said it was regrettable that he made so little use of those powers, concentrating almost exclusively on corruption. Подчеркивая широту этих полномочий и значительную свободу действий Омбудсмена, г-жа Куисумбинг сожалеет о том, что он использует лишь незначительную часть своих полномочий, сосредоточившись исключительно на борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It is regrettable that Africa does not play a greater role in major international negotiations. Достойно сожаления то, что Африка не играет более важной роли в крупных международных переговорах.
It is indeed regrettable that most development partners have not met their obligation to contribute 0.7 per cent of their gross national income to ODA. Действительно, достойно сожаления то, что большинство партнеров по развитию не выполняют своего обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на нужды ОПР.
It is regrettable that in the almost two years since the establishment of the Rwanda Tribunal, only 11 States have so far enacted legislation authorizing cooperation with the Tribunal. Достойно сожаления то, что почти за два года со времени создания Трибунала по Руанде только лишь 11 государств к настоящему времени ввели в силу законодательство, санкционирующее сотрудничество с Трибуналом.
It is regrettable that there has been a regression on the multilaterally-agreed agenda of nuclear disarmament in the past few years. Достойно сожаления то, что за последние несколько лет в выполнении согласованной на многостороннем уровне программы ядерного разоружения имел место определенный регресс.
The state of affairs in Transnistria was extremely worrying and it was regrettable that no acceptable solution was in sight. Положение дел в Приднестровье вызывает крайнее беспокойство и достойно сожаления то, что не видно пока никакого решения этой проблеме.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
It is regrettable that some countries are intent on discouraging humanitarian actors from gaining access to regions in need. Весьма прискорбно, что некоторые страны упорно препятствуют доступу гуманитарных организаций в районы, где их помощь необходима.
It would be most regrettable, indeed catastrophic, if these developments were to escalate into a major war on the African continent, with serious risks to the sovereignty and territorial integrity not only of the Democratic Republic of the Congo but also of its neighbours. Было бы весьма прискорбно - более того, было бы катастрофой, - если бы эти события переросли в крупномасштабную войну на африканском континенте, чреватую серьезными угрозами суверенитету и территориальной целостности не только Демократической Республики Конго, но и ее соседей.
It is therefore regrettable that there are imperialist countries that believe themselves to be the repositories of moral greatness, truth and freedom, and disrespect the historical, cultural and religious truths of other nations. Поэтому весьма прискорбно, что существуют такие империалистические страны, которые считают себя кладезями морального величия, истины и свободы и которые игнорируют исторические, культурные и религиозные истины других наций.
It is regrettable that the Government of the Sudan continues to refuse to cooperate with the Court despite its prosecutions, many of which engage the Government in the judicial process. Весьма прискорбно, что правительство Судана по-прежнему отказывается сотрудничать с Судом несмотря на предъявляемые им иски, многими из которых это правительство привлекается к судебному процессу.
It is deeply regrettable that this momentum achieved by the people and Government of Burundi in promoting the well-being of children has been curbed by a fratricidal war. Весьма прискорбно, что успехи, достигнутые народом и правительством Бурунди в деле обеспечения благополучия детей, были сведены на нет братоубийственной войной.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
It is regrettable that sources of tension and conflict persist in some regions of the world. Достоин сожаления тот факт, что в некоторых регионах мира сохраняются источники напряженности и конфликтов.
It was regrettable that the consensus in the Working Group had not led to the completion of the work on a draft convention. Достоин сожаления тот факт, что консенсус в Рабочей группе не привел к завершению работы над проектом конвенции.
It was regrettable that there had been so little reference to industrial development at the national level in recent United Nations debates. Достоин сожаления тот факт, что в ходе последних обсуждений в рамках системы Организации Объединенных Наций так мало ссылок было сделано на национальный опыт промышленного развития.
It was regrettable that draft article 4 provided for a presumption of nationality in the event of total or partial succession of States only for persons resident in the State concerned. Достоин сожаления тот факт, что проект статьи 4 предусматривает презумпцию гражданства в случае полного или частичного правопреемства государств лишь для тех лиц, которые проживали в затрагиваемом государстве.
It was regrettable that there had been no progress in that regard in the Middle East, as called for in the 1995 "Resolution on the Middle East". Достоин сожаления тот факт, что на Ближнем Востоке в этом направлении не был достигнут прогресс, к которому призывала "Резолюция по Ближнему Востоку" 1995 года.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that at the previous meeting the representative of Cuba had chosen to politicize the Committee's discussions. Оратор с сожалением отмечает, что на предыдущем заседании представитель Кубы предпочел политизировать прения в этом Комитете.
It was regrettable that some sections did not take due account of the priorities set by Member States in the medium-term plan. Делегация его страны с сожалением отмечает, что некоторые разделы не отражают должным образом приоритеты, обозначенные государствами-членами в среднесрочном плане.
His delegation found it all the more regrettable that the same spirit of democracy was not yet apparent at the United Nations. Делегация Боливии с сожалением отмечает, что аналогичный дух демократии пока не ощущается в Организации Объединенных Наций.
Mr. Kumar said that it was regrettable that, in the earlier version of the provisional agenda, the Secretariat had changed the wording of agenda item 17 from the wording proposed by India. Г-н Кумар с сожалением отмечает, что в предыдущей версии предварительной повестки дня Секретариат изменил формулировку ее пункта 17 по сравнению с той, которая была предложена Индией.
Since remote interpretation could be a useful and cost-effective tool even in the near future, it was regrettable that the Geneva-Nairobi experiment planned for the first half of 2000 had not taken place. Бразилия считает, что дистанционный перевод может быть полезным и эффективным с точки зрения кратковременных затрат, и с сожалением отмечает, что не был осуществлен эксперимент Женева - Найроби, который предусматривалось провести в первом полугодии 2000 года.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
It would therefore be highly regrettable if the necessary resources were not allocated for the fulfilment of the mandates entrusted to him by the Third Committee. По этой причине было бы весьма печально не выделить необходимые ресурсы для осуществления мандатов, определенных Третьим комитетом.
It is most regrettable that, despite this, there is so far no sign that the parties concerned are complying with the resolution. Весьма печально, что, несмотря на этот шаг, пока нет никаких указаний на то, что стороны в конфликте выполняют положения этой резолюции.
It is equally regrettable that the Conference on Disarmament, which has the responsibility to conduct multilateral disarmament negotiations, has once again this year failed to commence negotiations on any of the items on its agenda. Не менее печально и то, что Конференция по разоружению, которая несет ответственность за ведение многосторонних переговоров по разоружению, в этом году вновь не смогла приступить к переговорам ни по одному из пунктов своей повестки дня.
It would be regrettable if the achievements reached thus far were to be jeopardized as a result of a perception by some segments of the population that they are being excluded. Было бы печально, если бы достигнутые до настоящего времени успехи оказались под угрозой в результате возникновения у некоторых групп населения впечатления о том, что они исключены из этого процесса.
That was... Regrettable. Это было... печально.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий.
It is regrettable that after seven years of negotiation, the Ad Hoc Group of the States parties to the Biological Weapons Convention has failed to elaborate a verification protocol. Приходится сожалеть о том, что после семи лет переговоров Специальная группа государств-участников Конвенции по биологическому оружию не смогла выработать протокол о проверке.
Also regrettable was the tendency to apply punitive measures against all States parties because of the actions of a few, as well as the undermining of the regime through the creation of mechanisms outside the NPT framework, which hampered attempts to strengthen the regime. Приходится сожалеть также о тенденции, при которой за неблаговидные действия отдельных государств-участников штрафные санкции применяются ко всем из них, и о создании механизмов, не укладывающихся в рамки ДНЯО и вредящих укреплению его режима.
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста.
While the adoption of General Assembly resolution 64/289 was a step in the right direction, it was regrettable that it did not reflect a clear commitment by donors to provide the core resources needed for the effective implementation of operational activities. Хотя принятие резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи является шагом в правильном направлении, приходится сожалеть о том, что в ней не нашло отражения четкое обязательство доноров предоставить основные ресурсы, необходимые для эффективного осуществления оперативной деятельности.
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
There have been several regrettable occasions in recent years when the spectre of the veto had the effect of dampening debate and delaying much-needed action. В последние годы было несколько достойных сожаления ситуаций, когда призрак вето пагубно влиял и на дискуссию, и на принятие необходимых мер.
He appealed to Canada to address the situation of its indigenous people, who lived under regrettable conditions with respect to education, health care, access to employment and social welfare, instead of trying to find fault with other countries. Поэтому выступающий призывает Канаду не критиковать другие страны, а лучше заняться решением проблем коренных народностей, проживающих на ее территории в достойных сожаления условиях в плане образования, медицинского обслуживания, доступа к занятости и социальной защите.
It had in fact approached the Office of the High Commissioner to that effect and welcomed such cooperation, which it hoped would enhance its dialogue with the Committee and prevent regrettable delays in the submission of its reports. Она обратилась в Управление Верховного комиссара по этому вопросу и приветствовала это сотрудничество, которое, как она надеется, активизирует ее диалог с Комитетом и позволит не допустить достойных сожаления задержек с представлением ее докладов.
In that changing context, we have witnessed outstanding progress towards the Millennium Development Goals in many countries of the world, but we have also witnessed many regrettable setbacks. В этих меняющихся условиях мы могли видеть, что многие страны мира сумели добиться выдающегося прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; однако мы также были свидетелями и достойных сожаления неудач.
However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. Однако многие из этих усилий терпели неудачу на некоторых достойных сожаления этапах нашего прошлого, прошлого, которое было тесно связано с прошлым других государств центральноамериканского региона.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Therefore, the Court's decision to answer the question is as erroneous as it is regrettable. Поэтому решение Суда дать ответ на этот вопрос является как ошибочным, так и достойным сожаления.
We believe that this is regrettable, because the question of holds is the principal obstacle to the smooth functioning of the programme. Мы считаем это достойным сожаления, потому что наличие отложенных заявок является главным препятствием на пути беспрепятственного функционирования программы.
First, the representative of the United States has said that the embargo against Cuba is justified on the basis of what he has called Cuba's regrettable human rights record. Во-первых, представитель Соединенных Штатов сказал, что эмбарго против Кубы является оправданным по причине того, что он назвал достойным сожаления опытом Кубы в области прав человека.
On the other hand, we find it regrettable that there is no reference in the draft resolution to measures that have already been taken and implemented by other nuclear-weapon States - in particular by France, but also by the United Kingdom. С другой стороны, мы считаем достойным сожаления тот факт, что в проекте резолюции отсутствует ссылка на меры, которые уже приняты и реализованы другими государствами, обладающими ядерным оружием - в частности Францией, а также Соединенным Королевством.
"which could be a regrettable brake to the progress of the sister Republic of Burundi and an obstacle to the establishment of a state of law for the people of Burundi", "который может стать достойным сожаления тормозом на пути к прогрессу братской Республики Бурунди и препятствием к созданию правового государства для народа Бурунди",
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
This regrettable result came about despite the constant work done recently to which we all contributed. Этот достойный сожаления результат возник несмотря на приложенные в последнее время усилия всех сторон.
Rushing towards action in the consideration of certain organizations had become a regrettable precedent of the Committee, which would not be helpful for its future work. Скоропалительное принятие решений при рассмотрении заявок некоторых организаций создало в Комитете достойный сожаления прецедент, который не будет полезным в его дальнейшей работе.
In Cambodia, the recent regrettable turn of events, which resulted in a significant change in the governmental set-up and political situation has threatened to plunge the country back into factional strife and instability. Что касается Камбоджи, то недавний достойный сожаления поворот событий, который вызвал существенное изменение правительства и политической ситуации, создает угрозу возвращения страны на путь фракционной борьбы и нестабильности.
The regrettable precedent of a presidency left vacant by the lack of dialogue and accord in 1988 illustrates the dangers inherent in such a development of the emergence of two competing governments and a new wave of suffering and destruction by competing forces. Достойный сожаления прецедент, когда в 1988 году пост президента был вакантным в связи с отсутствием диалога и соглашения, свидетельствует об опасности, которой чреват такой поворот событий, что может привести к возникновению двух противоборствующих правительств и новой волне страданий и разрушений в результате противоборства различных сил.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that it was regrettable that, half way through the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, only a few Territories were able to look forward to self-determination in the near future. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) отмечает как достойный сожаления тот факт, что по завершении первой половины второго Международного десятилетия за искоренение колониализма лишь немногие территории могут надеяться в ближайшем будущем на обретение самоопределения.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
Any other course of action would amount to no action at all, which would be regrettable. Любое другое направление действий не даст никаких результатов, о чем можно будет лишь сожалеть.
It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. Поэтому можно лишь сожалеть о том, что действия каких-то отдельных личностей породили необходимость создания официального функционального звена по вопросам этики в организациях.
It is regrettable that the seminar on indicators confined itself to noting the difficulty of developing reliable indicators in general and on poverty in particular, due to the failure to define minimum common denominators. Можно лишь сожалеть о том, что участники семинара по вопросу о показателях ограничились констатацией трудностей, связанных с разработкой достоверных показателей в целом и отражающих проблему нищеты в частности, и не сумели определить минимальные общие знаменатели.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .
It was also regrettable that most developed countries had not reached the minimum target for ODA, which they had voluntarily accepted. Можно лишь сожалеть и о том, что большинство промышленно развитых стран не достигли минимального показателя ОПР, на который они, однако, легко согласились.
Больше примеров...