Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It was regrettable that certain human rights instruments were less universal than they were reputed to be. К сожалению, вопреки существующему мнению, ряд документов по правам человека носит менее универсальный характер.
It was regrettable that the Special Rapporteur had failed to raise the question of slavery during his recent visit to the Sudan. К сожалению, Специальный докладчик в ходе своего недавнего визита в Судан не поднял вопрос о рабстве.
It was regrettable that that principle had been violated by the action of a small minority of Committee members. К сожалению, этот принцип был нарушен незначительным числом членов Комитета.
Another representative expressed disagreement, saying that that conclusion was merely the opinion of the presenters and that it was regrettable that no counter-argument had been put forth during the session. Другой представитель выразил несогласие, заявив, что этот вывод был лишь мнением докладчиков и что, к сожалению, в ходе сессии не было выдвинуто ни одного контраргумента.
It was regrettable that many delegations were still unable to interpret the provisions in that light but encouraging to see that the delegation of the Republic of Korea had come to appreciate the need for such provisions. К сожалению, многие делегации все еще не могут толковать эти положения в таком смысле, но хорошо, что делегация Республики Корея смогла оценить необходимость в таких положениях.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
It was regrettable that those changes had been made surreptitiously without adequate discussion of the possible implications. Вызывает сожаление тот факт, что эти изменения были внесены негласно, без надлежащего анализа их возможных последствий.
It was regrettable that the negotiations between the authorities and the High Commissioner for Human Rights to keep the Operation open had failed. Вызывает сожаление тот факт, что переговоры между властями и Верховным комиссаром по правам человека о продолжении данной операции не принесли желаемых результатов.
It was regrettable, however, that the poverty reduction strategy papers, the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework did not focus on gender mainstreaming in a comprehensive manner. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что в документах о стратегии смягчения нищеты, общем анализе по странам и Рамочной программе Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития не уделяется достаточного внимания вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами.
It was regrettable, however, that the text of the Statute should not have been adopted by consensus. Однако вызывает сожаление тот факт, что текст Статута не был принят консенсусом.
It was regrettable that, despite strenuous efforts to denuclearize it, the Democratic People's Republic of Korea had recently launched a missile and threatened further measures including nuclear tests and test-firing of intercontinental ballistic missiles. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на настойчивые усилия по обеспечению безъядерного статуса Корейской Народно-Демократической Республики, она недавно произвела запуск ракеты и угрожает предпринять дальнейшие меры, включая ядерные испытания и экспериментальные запуски межконтинентальных баллистических ракет.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
The regrettable fact that such massacres have yet to be addressed by resolutions of the Security Council does not mean that the truth is to remain hidden. Прискорбный факт, что такие кровавые расправы все еще не нашли отражения в резолюциях Совета Безопасности, отнюдь не означает, что правда должна быть скрытой.
In that connection, attention should be focused on the regrettable failure to implement duly the provisions of international humanitarian law. В этой связи внимание следует нацелить на тот прискорбный факт, что осуществление положений международного гуманитарного права должным образом не обеспечивается.
Mr. Holkeri diplomatically described that as regrettable. Г-н Холкери дипломатично охарактеризовал этот факт как прискорбный.
Members have followed along with us the regrettable paralysis of that process, the spiralling despair and the increased tension in the region that have come about through mutual recriminations and threats. Вместе с другими членами Организации мы отмечаем тот прискорбный тупик, в который зашел данный процесс, те набирающее силу отчаяние и нарастающая напряженность в регионе, которые стали следствием взаимных упреков и угроз.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It is thoroughly regrettable that some States possessing such prohibited weapons still insist on keeping them and developing them. Очень жаль, что некоторые государства, обладающие таким запрещенным оружием, по-прежнему настаивают на его сохранении и совершенствовании.
It was regrettable that Georgia had not followed the usual procedures. Жаль, что Грузия не действовала в соответствии с установленной процедурой.
It was truly regrettable that the CTBT, which was vital not only to prevent the spread of nuclear weapons, but also to constrain their qualitative improvement, had yet to enter into force. Поистине жаль, что еще не вступил в силу ДВЗЯИ, который имеет жизненно важное значение не только для предотвращения распространения ядерного оружия, но и для сдерживания его качественного совершенствования.
However, it was regrettable that there had been programme-budget implications because General Assembly resolution 61/158 had not been fully reflected in the proposed programme budget for 2008-2009. В то же время жаль, что имеют место последствия для бюджета по программам, поскольку резолюция 61/158 не нашла полного отражения в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы.
It is indeed regrettable that even international treaties and instruments are being abused by some countries or groups of countries for political purposes. Очень жаль, что некоторые страны и группы стран злоупотребляют даже международными договорами и документами ради политических целей.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
Ms. Butschek (Austria), speaking on behalf of the European Union, said it was regrettable that some documents had been issued extremely late. Г-жа БУЧЕК (Австрия), выступая от имени Европейского союза, сожалеет, что некоторые документы были изданы очень поздно.
It was also regrettable that the State party had neither accepted the revision of article 8 of the Convention nor addressed that question in the report under consideration. Кроме того, он сожалеет о том, что государство-участник не одобрило пересмотр статьи 8 Конвенции и не коснулось этого вопроса в рассматриваемом докладе.
Ms. Astanah said that her delegation found it regrettable that the Committee could not reach consensus on such an important draft resolution, and one which had consistently garnered support. Г-жа Астана говорит, что ее делегация сожалеет о том, что Комитет не смог достичь консенсуса по столь важному проекту резолюции - по проекту, который всегда пользовался поддержкой.
It therefore finds non-completion of such important work regrettable (see also paras. 106 and 107 below). Поэтому он сожалеет о том, что такая важная задача не была выполнена (см. также пункты 106 и 107 ниже).
Ms. Leyton (Chile) said that her delegation joined the French delegation in finding it regrettable that no consensus had been reached on a draft resolution that was clearly important. Her delegation fully endorsed the statement made by the delegation of Liechtenstein. Г-жа Лейтон (Чили) говорит, что ее делегация, как и Франция, сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому проекту резолюции, который его страна считает важным, и полностью поддерживает заявление Лихтенштейна.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. Достойно сожаления то, что представитель этой страны продолжает принижать значение попыток Генеральной Ассамблеи по решению данного вопроса.
It was therefore regrettable that the human rights mechanism was still being exploited for political purposes. В связи с этим достойно сожаления то, что механизм защиты прав человека все еще используется в политических целях.
It is regrettable, that the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons ran up against such basic problems as the sale of arms to groups that are not recognized by States. Достойно сожаления то, что на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями не были рассмотрены такие основные проблемы, как продажа вооружений группам, которые не признаются государствами.
It is regrettable that the international community has again been compelled, in the period under review, to deal with problems endangering the integrity of the nuclear non-proliferation regime. Достойно сожаления то, что международное сообщество вновь было вынуждено в рассматриваемый период заниматься проблемами, ставящими под угрозу целостный характер режима ядерного нераспространения.
Given the large number of international human rights treaties, including optional protocols to core instruments, that Switzerland had ratified, it was regrettable that it was unwilling to allow its citizens to benefit from the provisions of the first Optional Protocol to the Covenant. Учитывая большое количество договоров в области прав человека, в том числе факультативных протоколов к базовым инструментам, ратифицированным Швейцарией, достойно сожаления то, что государство-участник не готово предоставить возможность своим гражданам воспользоваться положениями первого Факультативного протокола к Пакту.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
Mr. Deruffe (France) said that it was regrettable that only an unofficial English version of the Strategic Framework had been available to the Commission for its discussion. Г-н Дерюфф (Франция) говорит, что весьма прискорбно, что Комиссия при обсуждении имела в своем распоряжении только неофициальную версию стратегических рамок на английском языке.
It is regrettable that losses are incurred in these two areas due to events that are beyond human control. Весьма прискорбно, что урон этим двум компонентам наносят явления, человеку неподвластные.
It is regrettable that the Government's absence prevented a multi-ethnic representation from Pristina at the Vienna meeting. Весьма прискорбно, что отсутствие представителей правительства помешало многоэтничному представительству на венском совещании со стороны Приштины.
It is regrettable that none of the eight points in the programme of work of the sole multilateral disarmament negotiating body has resulted in agreement among its members. Весьма прискорбно то, что ни по одному из восьми пунктов программы работы единственного многостороннего органа по ведению переговоров в области разоружения не удалось достичь согласия между его членами.
It was very regrettable, therefore, that in a number of Afghan cities under military occupation the education of girls and all participation by women in public life were being prevented. В этой связи весьма прискорбно, что в ряде афганских городов, находящихся под военной оккупацией, девочкам не позволяют учиться, а женщины не имеют возможности принимать какое-либо участие в общественной жизни.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
It is regrettable that the effective mechanism for the protection of human rights remains the use of force. Достоин сожаления тот факт, что применение силы продолжает быть единственным эффективным механизмом по защите прав человека.
In particular, the deadlock in proceeding to the election of the Council of the International Seabed Authority has been regrettable. В частности, достоин сожаления тот факт, что зашел в тупик процесс выборов в Ассамблею Международного органа по морскому дну.
It is regrettable that the world should be witnessing such procrastination under the new world order, which purports to be founded on respect for human rights. Достоин сожаления тот факт, что мир вынужден быть свидетелем столь затяжного конфликта в условиях нового мирового порядка, который, как предполагается, должен основываться на уважении прав человека.
It was regrettable that only modest advances and been made, owing to the reluctance of States to contribute to the definition of the scope of a regime of liability for such activities. Достоин сожаления тот факт, что был достигнут лишь весьма скромный прогресс из-за нежелания государств внести свой вклад в определение сферы действия режима ответственности за такие действия.
It is regrettable that Africa has continued to be besieged by numerous armed conflicts, and that perceived risks and instability only serve to push donors and investors away from Africa. Достоин сожаления тот факт, что Африка продолжает страдать от многочисленных вооруженных конфликтов и что ощутимый риск и отсутствие стабильности служат лишь цели отдаления доноров и инвесторов от Африки.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that the Summit Outcome did not contain wide-ranging recommendations on the development of international trade. Оратор с сожалением отмечает, что Итоговый документ Саммита не содержит масштабных рекомендаций в сфере развития международной торговли.
It considered that it was regrettable that the rebel and terrorist movement which held sway in that part of the country continued to oppose all its efforts with the sole aim of prolonging the state of war. Оно с сожалением отмечает, что действующее в южных районах страны повстанческое террористическое движение по-прежнему противодействует его усилиям лишь только для того, чтобы продлить состояние войны.
It was regrettable that the decolonization process remained incomplete, for colonialism in any form was incompatible with the Charter, the Declaration on decolonization and the Universal Declaration of Human Rights. Оратор с сожалением отмечает, что процесс деколонизации остается незавершенным, поскольку колониализм в любой его форме несовместим с Уставом, Декларацией о деколонизации и Всеобщей декларацией прав человека.
It was regrettable that the extent of the progress made by Myanmar at the national level and within ASEAN had not received the recognition it deserved from some development partners. Вместе с тем оратор с сожалением отмечает, что некоторые партнеры по развитию не признают масштабов деятельности, которую ведет Мьянма на национальном уровне и в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
However, the Syrian Government finds it regrettable that those States have persisted in their dangerously flawed approach by refusing to recognize the Syrian State's duty to protect its people from terrorism imposed from abroad. Однако сирийское правительство с сожалением отмечает, что эти государства продолжают занимать чреватую опасными последствиями позицию, заключающуюся в том, что они отказываются признать обязанность сирийского государства обеспечить защиту своего населения от внешней угрозы терроризма.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
They were fired upon directly - and this is particularly regrettable - by Georgian peacekeepers. В них стреляли прямой наводкой, и это особенно печально, - грузинские миротворцы.
It is also particularly regrettable that the adverse relationship between the two countries, which has persisted for over three decades, has been further aggravated by the imposition of numerous measures, including a devastating embargo on trade. Особенно печально еще и то, что негативный характер взаимоотношений между двумя странами, сохраняющийся на протяжении более трех десятилетий, был усугублен введением целого ряда мер, в том числе губительной для экономики торговой блокады.
It is equally regrettable that the Conference on Disarmament, which has the responsibility to conduct multilateral disarmament negotiations, has once again this year failed to commence negotiations on any of the items on its agenda. Не менее печально и то, что Конференция по разоружению, которая несет ответственность за ведение многосторонних переговоров по разоружению, в этом году вновь не смогла приступить к переговорам ни по одному из пунктов своей повестки дня.
It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков.
It is regrettable that we have to bring forward the issue of international terrorism in a year that has been proclaimed by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue Among Civilizations. Весьма печально, что мы вынуждены обсуждать вопрос о международном терроризме в год, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Годом Диалога между цивилизациями.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It is regrettable that after seven years of negotiation, the Ad Hoc Group of the States parties to the Biological Weapons Convention has failed to elaborate a verification protocol. Приходится сожалеть о том, что после семи лет переговоров Специальная группа государств-участников Конвенции по биологическому оружию не смогла выработать протокол о проверке.
It was regrettable that the 13 steps on nuclear disarmament set forth in article VI of the NPT had not yet been fully implemented, and the 2005 Review Conference provided a welcome opportunity to make further progress in that regard. Приходится сожалеть о том, что 13 шагов в области ядерного разоружения, указанных в статье VI ДНЯО, пока не осуществлены в полной мере, и Обзорная конференция 2005 года дает благоприятную возможность для того, чтобы продвинуться вперед на этом направлении.
Also regrettable was the tendency to apply punitive measures against all States parties because of the actions of a few, as well as the undermining of the regime through the creation of mechanisms outside the NPT framework, which hampered attempts to strengthen the regime. Приходится сожалеть также о тенденции, при которой за неблаговидные действия отдельных государств-участников штрафные санкции применяются ко всем из них, и о создании механизмов, не укладывающихся в рамки ДНЯО и вредящих укреплению его режима.
In that respect, among the many suggestions put forward in the Special Committee in 2000, the suggestion by Japan, which had engendered an interesting debate, was worthy of interest; it was regrettable that the Special Committee had not reached agreement on that document. В этой связи среди многочисленных предложений на этот счет, выдвинутых в Специальном комитете в нынешнем году, следует выделить предложение Японии, которое вызвало интересную полемику, и приходится сожалеть о том, что Специальный комитет не достиг договоренности по этому документу.
It was regrettable that, just as the General Assembly was making efforts to revitalize its work, the force and impact of its resolutions was being weakened by overextending their scope and casting doubt on their true intent. Приходится сожалеть, что в то самое время, как Ассамблея старается активизировать свою работу, сила и напор ее резолюций ослабляются излишним расширением их содержания, порождающим сомнения в их истинном предназначении.
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
In the course of the last few years, two regrettable but isolated incidents against Greek Orthodox Churches took place. В течение последних нескольких лет имело место два достойных сожаления, но изолированных инцидента, направленных против греческих православных церквей.
Hence, the primacy of law must continue to guide us in seeking lasting solutions to the numerous regrettable conflicts throughout the world. Следовательно, мы и впредь должны будем руководствоваться приматом права в поиске путей прочного урегулирования многочисленных, достойных сожаления конфликтов повсюду в мире.
The General Assembly can and must make a decisive contribution to revitalizing the peace process in the Middle East, since the Security Council has failed to do so because of regrettable shortcomings in its functioning. Генеральная Ассамблея может и должна внести решающий вклад в возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, ибо Совет Безопасности оказался не в состоянии сделать это из-за наличия достойных сожаления недостатков в его работе.
A series of regrettable events have imperilled the political and ideological authority which is the universal foundation of the United Nations ability to work for the maintenance of peace and security in the world. В результате целого ряда достойных сожаления событий поставили под угрозу политический и идеологический авторитет Организации, являющийся универсальной основой способности Организации Объединенных Наций заниматься поддержанием мира и безопасности во всем мире.
Apart from these few regrettable shortcomings, the independent expert was pleased to learn in situ of the justice of the peace/police training programme that is to be held in each arondissement with cooperation from the OAS technical advisers and the United Nations Volunteer assigned to the court. С учетом этих некоторых достойных сожаления недостатков независимый эксперт с удовлетворением ознакомился на месте с программой повышения квалификации для мировых судей/полиции, которая будет осуществляться в каждом районе в сотрудничестве с техническими советниками ОАГ и сотрудницей ДООН, прикомандированной к суду.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Rather, what is really regrettable is the collapse of a system of values to which the international community has agreed, whether it concerns the use of military force or respect for international humanitarian law. Действительно достойным сожаления является, пожалуй, крах системы ценностей, согласованных международным сообществом, идет ли речь об использовании военной силы или уважении международного гуманитарного права.
We hope and expect that this will remain a regrettable exception. Мы надеемся и ожидаем, что это останется единственным достойным сожаления исключением.
It was regrettable that persistent differences of opinion on some important points had as yet prevented the adoption of a protocol that adequately addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions. Она считает достойным сожаления тот факт, что сохраняющиеся разногласия по некоторым важным пунктам до сих пор препятствуют принятию протокола, который давал бы надлежащий ответ на гуманитарные озабоченности, порождаемые кассетными боеприпасами.
He found it regrettable that inflammatory statements had been made in this case for political reasons when the necessary information had been provided to his Mission long after the event. Он считает достойным сожаления то, что по политическим причинам в связи с этим делом прозвучали подстрекательские заявления, хотя необходимая информация была направлена в его Представительство намного позже происшедшего инцидента.
At a time when there is so much preaching about democratic principles, it is truly regrettable that an Organization that should be a world paragon of democratic practice should be setting such a sorry and sad example of the complete refutation of democratic procedure. Сейчас, когда столь широко обсуждаются демократические принципы, действительно достойным сожаления фактом является то, что Организация, которая должна быть образцом демократической практики, показывает столь неблаговидный и нежелательный пример полного отказа от демократической процедуры.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
This regrettable result came about despite the constant work done recently to which we all contributed. Этот достойный сожаления результат возник несмотря на приложенные в последнее время усилия всех сторон.
In our view, the absence of a reference to Security Council resolution 425 (1978) constitutes a regrettable lacuna. На наш взгляд, отсутствие ссылки на резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности представляет собой достойный сожаления пробел.
The regrettable incident at Depayin on 30 May 2003 had influenced many of the conclusions in his interim report (A/58/219). Достойный сожаления инцидент, произошедший 30 мая 2003 года возле Депайина, оказал влияние на многие выводы, содержащиеся в промежуточном докладе Специального докладчика (А/58/219).
The decision of the administering Power to replace the elected government with direct rule was a regrettable step backwards for a Territory that was an associate member of CARICOM. Решение управляющей державы заменить избранное правительство прямым управлением представляет собой достойный сожаления шаг назад для территории, которая является ассоциированным членом КАРИКОМ.
A regrettable dislocation occurred between Europe and Latin America, which is truly its most kindred continent, where we live as distant cousins, and still the most vibrant and promising offshoot of this lineage. Достойный сожаления разрыв произошел между Европой и Латинской Америкой, которая является подлинно родственным континентом Европы и на которой мы живем как далекие братья и вместе с тем как наиболее активные и подающие надежды потомки этой родословной.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
It was regrettable, however, that the Model Law did not cover the procurement of services. В то же время можно лишь сожалеть о том, что этот типовой закон не охватывает закупку услуг.
It is regrettable that the draft Statute for an international criminal court, as recently prepared by the Commission, determined the applicable penalties when this should normally have been done in the draft Code. Можно лишь сожалеть о том, что применимые меры наказания были определены в проекте устава международного уголовного суда, разработку которого завершила Комиссия, тогда как это должно было быть сделано в проекте кодекса.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .
It was regrettable that in an instrument of such importance the Commission had been unable to decide on the form the draft Code should take. Можно лишь сожалеть о том, что в случае с документом подобной важности Комиссия оказалась не в состоянии принять решение относительно формы проекта кодекса.
It was regrettable that no measures had been taken to implement the provisions of article 2, paragraph 1 (c), of the Convention (repeal of any laws and regulations which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it existed). Можно лишь сожалеть об отсутствии мер по осуществлению положений подпункта с) пункта 1 статьи 2 Конвенции (аннулирование любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечиванию расовой дискриминации всюду, где она существует).
Больше примеров...