Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
On the issue of violence against women, it was regrettable that the new Organic Law targeted only domestic violence. Что касается насилия в отношении женщин, то новый органический закон, к сожалению, направлен только на борьбу с бытовым насилием.
It was, in their view, regrettable that the Government of Tajikistan had failed to implement its promises on a general amnesty and had continued to persecute its political opponents. Они считают, что правительство Таджикистана, к сожалению, не выполнило своего обещания в отношении всеобщей амнистии и продолжает преследовать политических оппонентов.
It was regrettable that no cross-cutting resolution on peacekeeping had been adopted in the previous two years, since such a resolution could lead to a more efficient use of resources. К сожалению, за прошедшие два года не было принято ни одной межсекторальной резолюции по миротворческим операциям, а такая резолюция могла бы содействовать более эффективному использованию ресурсов.
Mr. GOVINDASAMY (Singapore) said that it was regrettable that, while the developing countries and countries with economies in transition were embarking on painful reforms, some developed countries were increasing their use of non-tariff barriers and anti-dumping and countervailing measures. Г-н ГОВИНДАСАМИ (Сингапур) говорит, что, к сожалению, в то время как развивающиеся страны и страны с переходной экономикой приступают к осуществлению болезненных реформ, некоторые развитые страны все шире используют нетарифные ограничения, антидемпинговые и компенсационные меры.
Its people has defended its independence through 100 years of colonialism, and the regrettable completion of those 100 years of colonialism should at least serve to mobilize world consciousness so that the Puerto Rican people can freely determine its own destiny. Его народ защищает свою независимость на протяжении 100 лет колониализма и, к сожалению, завершение этих 100 лет колониализма должно по крайней мере служить мобилизации мировой совести, с тем чтобы пуэрто-риканский народ мог свободно определить свою собственную судьбу.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
It was regrettable, however, that the text of the Statute should not have been adopted by consensus. Однако вызывает сожаление тот факт, что текст Статута не был принят консенсусом.
It is regrettable that after its presentation to the Security Council in June 1999 and the discussions held with the parties, the UNHCR draft plan of action on confidence-building measures has yet to be implemented. Вызывает сожаление тот факт, что после представления Совету Безопасности проекта плана действий УВКБ по мерам укрепления доверия в июне 1999 года и обсуждений, проведенных со сторонами, этот план все еще предстоит выполнить.
Yet it is regrettable that its prolonged failure to engage does not seem to cause any real concern in some capitals. Между тем вызывает сожаление тот факт, что неспособность Конференции приступить к работе, как представляется, не вызывает серьезной озабоченности в некоторых столицах.
It is therefore regrettable that in general not enough efforts have been made to make the reports useful for other readers (other countries or the public). Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в целом не было приложено достаточных усилий для того, чтобы сделать доклады полезными для других читателей (других стран или общественности).
The proposals contained a number of transfers of resources within the Organization and it was regrettable that the competent intergovernmental organs, owing to delays in submission of the budget proposals, had not had an opportunity to conduct a programmatic and budgetary review. В представленных предложениях предусматривается ряд переводов ресурсов в рамках Организации, и вызывает сожаление тот факт, что компетентные межправительственные органы из-за задержек с представлением бюджетных предложений не имели возможности провести обзор программных и бюджетных аспектов.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population's demand for food. Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
The regrettable fact that such massacres have yet to be addressed by resolutions of the Security Council does not mean that the truth is to remain hidden. Прискорбный факт, что такие кровавые расправы все еще не нашли отражения в резолюциях Совета Безопасности, отнюдь не означает, что правда должна быть скрытой.
Given that regrettable fact, we wish to acknowledge the additional efforts made this year by the delegation of Uganda in the preparation of the report before us. Учитывая этот прискорбный факт, мы хотели бы отметить дополнительные усилия, предпринятые в этом году делегацией Уганды для подготовки доклада, находящегося сейчас на нашем рассмотрении.
It is a regrettable fact that the Russian Federation's aggressive policy makes it impossible for hundreds of thousands of people internally displaced as a result of ethnic cleansing to return to their places of origin. Это прискорбный факт, что агрессивная политика Российской Федерации делает невозможным для сотен тысяч людей, перемещенных внутри страны в результате этнической чистки, возвращение в места их происхождения.
Despite the regrettable fact that Belarus enforced the death penalty in two cases in 2012, some developments may be seen as signs of openness towards a possible reform. Несмотря на тот прискорбный факт, что в 2012 году в Беларуси дважды была применена смертная казнь, наблюдаются определенные сдвиги, которые можно расценивать как признаки открытости для возможной реформы.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It is thoroughly regrettable that some States possessing such prohibited weapons still insist on keeping them and developing them. Очень жаль, что некоторые государства, обладающие таким запрещенным оружием, по-прежнему настаивают на его сохранении и совершенствовании.
It would be regrettable if the railways were to forfeit their position in the East-West transport market on account of a problem of this nature. Было бы жаль, если бы железнодорожный транспорт утратил свои позиции на рынке перевозок между Востоком и Западом, в том числе и по такого рода причинам.
It would be regrettable to reopen the negotiations and he therefore hoped that the text would be adopted promptly without a vote. Будет жаль, если переговоры будут открыты заново, и в связи с этим стоит надеяться, что текст будет оперативно принят, без голосования.
It is regrettable - and we must state it explicitly - that the political will that is necessary to move from conceptual discussion regarding reform to actual reform is still lacking. Жаль - и мы должны четко об этом заявить, - что по-прежнему недостает политической воли, которая необходима для перехода от концептуальных обсуждений в отношении реформы к фактической реформе.
All the nominees were deserving, but it would be regrettable if the criteria were to become too mechanical, quantified or based on check-lists. Все выдвигаемые кандидаты достойны премии, однако будет весьма жаль, если критерии станут применяться слишком механически, если в их основу будут положены количественные показатели или предпочтительных показателей списки.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
Mr. AMOR (Rapporteur) said he understood the constraints faced by the secretariat, but it was nevertheless regrettable that it had been possible to submit the draft report to members of the Committee only the day before its consideration. Г-н АМОР (Докладчик) говорит, что он понимает степень нагрузки на секретариат, но все же сожалеет о том, что проект доклада удалось распространить среди членов Комитета лишь накануне его рассмотрения.
Lastly, although it was regrettable that the Commission had not made more specific recommendations concerning the Convention, he recognized that the Commission's report would nonetheless contribute to the Committee's current discussion. И наконец, хотя он и сожалеет, что Комиссия не подготовила больше конкретных рекомендаций относительно Конвенции, он, тем не менее, признает, что ее доклад будет способствовать нынешним обсуждениям в Комитете.
The Plurinational State of Bolivia finds it regrettable that the Republic of Chile should refer so infelicitously to the application filed with the principal judicial organ of the United Nations system. Многонациональное Государство Боливия сожалеет о том, что Республика Чили столь пренебрежительно относится к заявлению, представленному на рассмотрение самого важного судебного органа в системе Организации Объединенных Наций.
Ms. Abdelrahman (Sudan) said that, although her country had joined the consensus on the draft resolution, it was regrettable that some had taken a selective and extremist approach in the negotiations on its wording. Г-жа Абдельрахман (Судан) говорит, что, хотя ее страна присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, она сожалеет о том, что в ходе согласования его формулировок некоторые делегации заняли селективную и эктремистскую позицию.
It was regrettable that unresearched and often inflammatory reports on the situation in the country were written by persons insulated in their offices. Руандийское правительство сожалеет о том, что некоторые лица в тиши своих кабинетов пишут о ситуации в его стране доклады поверхностного и нередко провокационного характера.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It is regrettable to note that renewed violence in the Middle East is calling all previous efforts into question. Достойно сожаления то, что возобновление насилия на Ближнем Востоке ставит сейчас под сомнение все прилагаемые ранее усилия.
It was regrettable that the Government of Spain had not adopted a firmer stance on the question of Western Sahara because it was essential not to legitimize the invasion. Достойно сожаления то, что правительство Испании не заняло более жесткой позиции по вопросу Западной Сахары, поскольку следует избегать легитимизации вторжения.
It is regrettable that the Special Committee did not have sufficient time to fully study the content of that report because of the issuance date. Достойно сожаления то, что Специальный комитет не имел достаточно времени для того, чтобы полностью изучить содержание этого доклада, вследствие даты его выпуска.
It is entirely regrettable that it is impossible for us to find a suitable date; unfortunately, my delegation really cannot accommodate some of the proposals. Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату; к сожалению, мою делегацию действительно не удовлетворяют некоторые из предложений.
It was regrettable that no progress had been made at the 2009 substantive session of the United Nations Disarmament Commission regarding the goal of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, because of double standards and discriminatory policies. Достойно сожаления то обстоятельство, что из-за политики двойных стандартов и дискриминации на основной сессии Комитета Организации Объединенных Наций по разоружению в 2009 году не был достигнут прогресс в достижении целей ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
The Amazighs had an ancient culture and literature that was evolving, and it was regrettable that the Government did not mention their situation in its report. Народ амазиг обладает древней культурой и литературой и находится в процессе эволюции, и весьма прискорбно, что правительство не упоминает в своем докладе о его положении.
In that same context, the failure to mention the new satellite technology developed by the International Telecommunication Union (ITU) or the need for rules to protect intellectual property was regrettable. В этой же связи весьма прискорбно, что не было упомянуто о новой спутниковой технологии, разрабатываемой Международным союзом электросвязи (МСЭ), или же о необходимости установления норм для защиты интеллектуальной собственности.
Mrs. Singh (India): It is regrettable that the representative of Pakistan has chosen to attack the person of the Prime Minister of India and has chosen this forum of the General Assembly to do so. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Весьма прискорбно, что представитель Пакистана решил выступить с нападками на личность премьер-министра Индии и что сделать это он решил в этом форуме Генеральной Ассамблеи.
This was highly regrettable, as the focus of the dialogue between the Special Rapporteur and the Government should remain strictly on the substance of the work he is mandated to carry out by the United Nations, and not on him as a person. Это весьма прискорбно, поскольку в центре внимания диалога между Специальным докладчиком и правительством должны находиться не его личные качества, а исключительно существо той работы, которая была ему поручена Организацией Объединенных Наций.
It was very regrettable, therefore, that in a number of Afghan cities under military occupation the education of girls and all participation by women in public life were being prevented. В этой связи весьма прискорбно, что в ряде афганских городов, находящихся под военной оккупацией, девочкам не позволяют учиться, а женщины не имеют возможности принимать какое-либо участие в общественной жизни.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
I think it is really regrettable that we are not ready, at this stage, to agree on the report. По-моему, действительно достоин сожаления тот факт, что на данном этапе мы не готовы прийти к согласию относительно доклада.
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на усилия, прилагаемые несколькими государствами-членами, слишком малое число государств приняли меры, направленные на прекращение насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
It is regrettable that we have been asking for the reform, reorganization and modification of the multilateral credit bodies for so long now. Достоин сожаления тот факт, что мы столько времени безуспешно призываем к осуществлению реформ, к проведению реорганизации и к изменению деятельности многосторонних кредитных учреждений.
Mr. Sipangule (Zambia) said that his delegation supported the proposal to declare a Third International Decade for the Eradication of Colonialism; it was regrettable that at the end of the Second International Decade, the process of decolonization was still incomplete. Г-н Сипангуле (Замбия) говорит, что его делегация поддерживает предложение провозгласить третье Международное десятилетие за искоренение колониализма; достоин сожаления тот факт, что в конце второго Международного десятилетия процесс деколонизации еще не завершен.
It was regrettable that, given the numerous threats and challenges facing the Treaty and in spite of the efforts deployed by all participants, the Conference had not lived up to States' expectations. Достоин сожаления тот факт, что перед лицом многочисленных угроз и вызовов, с которыми сталкивается Договор, и несмотря на усилия всех участников, Конференция не оправдала ожиданий государств.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that the Summit Outcome did not contain wide-ranging recommendations on the development of international trade. Оратор с сожалением отмечает, что Итоговый документ Саммита не содержит масштабных рекомендаций в сфере развития международной торговли.
It was regrettable that recent efforts to improve the efficiency of the Commission's work had not been successful. Украина с сожалением отмечает, что недавно предпринятые усилия по повышению эффективности работы Комиссии не дали результатов.
It was regrettable that some sections did not take due account of the priorities set by Member States in the medium-term plan. Делегация его страны с сожалением отмечает, что некоторые разделы не отражают должным образом приоритеты, обозначенные государствами-членами в среднесрочном плане.
Ms. Halabi said that it was regrettable that the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination had failed to achieve its goals, and she hoped that efforts to implement the goals of the Durban Declaration and Programme of Action would be stepped up. Г-жа Халаби с сожалением отмечает, что в ходе проведения третьего Десятилетия действия по борьбе против расизма и расовой дискриминации не удалось выполнить поставленные перед ним задачи, и она надеется на активизацию усилий по осуществлению целей Дурбанской декларации и Программы действий.
There was a regrettable and increasing preponderance of women teachers at the nursery school and primary school levels; teachers' salaries were also lower at those levels. Выступающая с сожалением отмечает, что в детских дошкольных учреждениях и начальных школах все больше увеличивается число учителей-женщин; кроме того, в этих учреждениях учителя получают меньшую заработную плату.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
It would be deeply regrettable, however, if the reconciliation process foreclosed the possibility of achieving accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law. Вместе с тем было бы весьма печально, если бы процесс примирения исключил возможность привлечения к ответственности виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
It is regrettable... but inevitable. Это печально, но неизбежно.
Regrettable, isn't it? Печально, не так ли?
Regrettable, but understandable. Печально, но можно понять.
It was equally regrettable that the developed countries refused to acknowledge the global mechanism as a means of mobilizing resources for developing countries, particularly the African countries. Не менее печально то, что развитые страны отказываются признать за глобальным механизмом функции мобилизации ресурсов для развивающихся стран, особенно стран Африки.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
Although the improved market access initiative taken by some World Trade Organization (WTO) members was welcome, the suspension of the Doha Round was regrettable. Хотя инициативу по расширению доступа к рынкам, с которой выступили некоторые члены Всемирной торговой организации (ВТО), можно только приветствовать, приходится сожалеть о приостановлении Дохинского раунда переговоров.
It was regrettable that the 13 steps on nuclear disarmament set forth in article VI of the NPT had not yet been fully implemented, and the 2005 Review Conference provided a welcome opportunity to make further progress in that regard. Приходится сожалеть о том, что 13 шагов в области ядерного разоружения, указанных в статье VI ДНЯО, пока не осуществлены в полной мере, и Обзорная конференция 2005 года дает благоприятную возможность для того, чтобы продвинуться вперед на этом направлении.
It was regrettable that no substantial progress had been achieved on realizing the target of US$ 200 million identified in 2002 and that no additional funding sources had been identified in the Secretary-General's report. Приходится сожалеть о том, что нет никакого существенного прогресса в реализации установленного в 2002 году целевого задания на уровне 200 млн. долл. США и что в докладе Генерального секретаря не определены дополнительные источники финансирования.
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста.
"It is a regrettable fact", in the second sentence of the third paragraph, should be replaced by "It is a fact to be regretted". Во втором предложении третьего пункта слова "приходится сожалеть о том, что" следует заменить словами "к сожалению".
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
The Panel furthermore encountered three unfortunate and regrettable incidents in the Sudan during the course of its mandate. Кроме того, члены Группы при исполнении своего мандата были участниками трех неприятных и достойных сожаления происшествий в Судане.
The General Assembly can and must make a decisive contribution to revitalizing the peace process in the Middle East, since the Security Council has failed to do so because of regrettable shortcomings in its functioning. Генеральная Ассамблея может и должна внести решающий вклад в возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, ибо Совет Безопасности оказался не в состоянии сделать это из-за наличия достойных сожаления недостатков в его работе.
Those words reflected an incorrect and superficial assessment of the regrettable events that his country was experiencing; moreover, it involved a faulty reading of his Government's positions of principle in combating terrorism. В этих словах нашла отражение искаженная и поверхностная оценка достойных сожаления событий, происходящих в Сирии; более того, речь идет о ложном толковании им принципиальной позиции правительства своей страны в вопросах борьбы с терроризмом.
In drawing attention to these regrettable incidents, the Government of my country expresses the hope that the obligations incumbent upon the host country under the Headquarters Agreement will be applied in the proper fashion. Правительство моей страны, сообщая об этих достойных сожаления событиях, выражает надежду, что страна пребывания будет честно выполнять свои обязательства по Соглашению по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
We call on the Security Council to reaffirm the need for a comprehensive solution, including a solution to the status of the city of Al-Quds Al-Sharif. Finally, despite the seriousness of these most regrettable events, we must continue to make efforts for peace. Мы призываем Совет Безопасности подтвердить необходимость всеобъемлющего урегулирования, в том числе вопроса о статусе города Аль-Кудс аш-Шариф. Последнее, несмотря на серьезный характер этих достойных сожаления событий, мы должны продолжать прилагать усилия по достижению мира.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Ms. Stewart said that her Government had recently taken several major steps to address a regrettable chapter in Canadian history: that of Indian Residential Schools. Г-жа Стюарт говорит, что канадское правительство недавно приняло важные меры по изучению проблем, связанных с достойным сожаления периодом истории страны, когда создавались школы-интернаты для индейцев.
Some delegations found regrettable and not entirely satisfactory the fact that the Study Group focused on the substantive aspects of fragmentation, thereby leaving its institutional aspects to be dealt with by the institutions themselves. Некоторые делегации сочли достойным сожаления и не в полной мере удовлетворительным тот факт, что Исследовательская группа сосредоточила внимание на аспектах существа фрагментации, тем самым оставив в стороне ее институциональные аспекты, которыми должны заниматься сами организации.
Rather, what is really regrettable is the collapse of a system of values to which the international community has agreed, whether it concerns the use of military force or respect for international humanitarian law. Действительно достойным сожаления является, пожалуй, крах системы ценностей, согласованных международным сообществом, идет ли речь об использовании военной силы или уважении международного гуманитарного права.
We hope and expect that this will remain a regrettable exception. Мы надеемся и ожидаем, что это останется единственным достойным сожаления исключением.
While those developments were very positive, Switzerland and Liechtenstein found it regrettable that the number of past due critical recommendations was increasing. Весьма позитивно оценивая принятые меры, Швейцария и Лихтенштейн, однако, считают достойным сожаления тот факт, что число не выполненных вовремя особо важных рекомендаций растет.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
In recent months the Republika Srpska has been going through a regrettable political crisis. В последние месяцы Республика Сербская переживает достойный сожаления политический кризис.
This regrettable stage in our fight against the illicit trafficking in small arms and light weapons should not signal the end of our fight to eradicate that scourge. Этот достойный сожаления эпизод в нашей борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений не должен означать прекращения нашей борьбы за ликвидацию этого бедствия.
Let us take note of this fact as a regrettable affront to the sister faith of the two other monotheistic religions. Мы хотим отметить этот факт как достойный сожаления выпад в отношении вероисповедания, родственного двум другим монотеистическими религиям.
To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. С этой целью Чад готов назначить одного или двух представителей для сотрудничества с подлинно независимыми и беспристрастными экспертами, чтобы пролить свет на этот достойный сожаления инцидент, который послужил предлогом для безосновательных обвинений, являющихся предметом настоящей ноты протеста.
We think that if we adopt Malaysia's proposal we would be taking a very regrettable step backward, because it would sanction the very monolingualism that our Organization has striven to avoid ever since it was set up. Мы считаем, что, одобрив поправку Малайзии, мы сделаем достойный сожаления шаг назад, ибо это означало бы санкционирование одноязычия, которого стремится избежать наша Организация с момента своего создания.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
It is regrettable that the first session of the United Nations General Assembly of the twenty-first century should be convened in the aftermath of those alarming events. Можно лишь сожалеть о том, что первая сессия ХХI века Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит под знаком этих тревожных событий.
It is regrettable that North Korea has once again tried to link compliance with the safeguards agreement of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea. Остается лишь сожалеть о том, что Северная Корея вновь попыталась связать выполнение заключенного с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) соглашения о гарантиях с Рамочным соглашением между Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .
For that reason, it was regrettable that Austria, a State governed by law, whose contribution to the development of the international law of human rights had been significant, maintained the position expressed in paragraphs 9 to 13 of its report. Поэтому, можно лишь сожалеть о позиции Австрии, как государства вносящего значительный вклад в развитие международного законодательства по правам человека, выраженной в пунктах с 9 по 13 своего доклада.
It was therefore regrettable that the Committee should be discussing a draft resolution which was aimed at predetermining the outcome of the direct negotiations. Таким образом, можно лишь сожалеть о том, что Комитет рассматривает проект резолюции, в котором предрешается исход прямых переговоров.
Больше примеров...