Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
The failure to adopt agreed conclusions in the humanitarian segment was regrettable, particularly since the victims of natural disasters and populations displacements needed protection and assistance. К сожалению, не удалось принять согласованные выводы на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов, что особенно печально, поскольку лица, пострадавшие от стихийных бедствий и перемещений населения, нуждаются в защите и помощи.
It is regrettable that, despite two years of intensive negotiations, the Group of Governmental Experts was unable to reach consensus on the draft of a new protocol. К сожалению, несмотря на два года интенсивных переговоров, группа правительственных экспертов не смогла достигнуть консенсуса по проекту нового протокола.
It is regrettable that after three sessions the Open-Ended Working Group on tracing illicit small arms and light weapons has failed to conclude negotiations on an instrument that is legally binding. К сожалению, после трех сессий Рабочая группа открытого состава по вопросу об отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений так и не смогла довести до конца переговоры о юридически обязательном документе.
It was regrettable that the meeting of experts to consider the issue of mercenaries in depth, as repeatedly recommended by the General Assembly, had not been convened, owing to lack of funds. К сожалению, несмотря на неоднократно высказывавшиеся Генеральной Ассамблеей рекомендации, по причине отсутствия средств, не было проведено заседание экспертов для углубленного рассмотрения проблемы наемников.
It is regrettable that the riots were caused by the irresponsible behaviour of a correctional officer of the Maliana prison which offended people of a different religion and so easily developed into a riot, with inter-religious and inter-ethnic nuance in several towns in East Timor. К сожалению, причиной беспорядков стало безответственное поведение одного из служащих тюрьмы Малианы, который нанес оскорбление представителям одной из религиозных групп, что вскоре повлекло за собой массовые беспорядки в нескольких городах Восточного Тимора, имевшие межконфессиональные и межэтнические нюансы.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
It was regrettable that the "July package" had not progressed further. Вызывает сожаление тот факт, что «июльский пакет» не получил дальнейшего развития.
While it was regrettable that the draft resolution had not been adopted by consensus, Member States had voiced their positions, demonstrating the need for thorough reflection and continued constructive work on the matter. Хотя вызывает сожаление тот факт, что проект резолюции не был принят консенсусом, государства-члены огласили свои позиции, что свидетельствует о необходимости тщательного обдумывания и продолжения конструктивной работы по этому вопросу.
It is regrettable that more could not be agreed between the parties themselves, and that little was done by some participants in the negotiations to prepare the people for a compromise. Вызывает сожаление тот факт, что не удалось согласовать больше вопросов между самими сторонами и что мало было сделано некоторыми участниками переговоров для подготовки населения к компромиссу.
It is regrettable that those allegedly responsible for serious crimes, including some who have been called before the International Court of Justice, go unpunished, making a mockery of international law and justice. Вызывает сожаление тот факт, что те, кто, согласно утверждениям, несет ответственность за серьезные преступления, включая тех, кто должен предстать перед Международным Судом, остаются безнаказанными, глумясь над международным правом и правосудием.
It was regrettable that, despite the critical role of the Military Division, the proposed Office of Military Affairs had been bypassed in terms of additional resources, particularly since ad hoc structures had been created in the Military Division on the grounds that it was under-resourced. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на важную роль Военного отдела, предлагаемому управлению по военным вопросам не были выделены дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Today, that regrettable interruption is fortunately finished. К счастью, сегодня этот прискорбный этап уже позади.
It is a regrettable fact that the Russian Federation's aggressive policy makes it impossible for hundreds of thousands of people internally displaced as a result of ethnic cleansing to return to their places of origin. Это прискорбный факт, что агрессивная политика Российской Федерации делает невозможным для сотен тысяч людей, перемещенных внутри страны в результате этнической чистки, возвращение в места их происхождения.
Indeed, a most regrettable accident. Действительно, очень прискорбный случай.
It-it was a regrettable loss, but... Это прискорбный провал, но...
Members have followed along with us the regrettable paralysis of that process, the spiralling despair and the increased tension in the region that have come about through mutual recriminations and threats. Вместе с другими членами Организации мы отмечаем тот прискорбный тупик, в который зашел данный процесс, те набирающее силу отчаяние и нарастающая напряженность в регионе, которые стали следствием взаимных упреков и угроз.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It is truly regrettable that he failed the examination. Действительно жаль, что он провалил этот экзамен.
It was regrettable that care facilities sometimes had to close owing to a lack of resources. Жаль ведь, что порой из-за нехватки средств попечительские заведения бывают вынуждены закрываться.
It is regrettable that that has not been the case. И очень жаль, что этого не произошло.
It is regrettable that the provisions of the relevant Security Council resolutions remain without compliance, although they are mandatory for the concerned parties. Очень жаль, что положения соответствующих резолюций Совета Безопасности по-прежнему не выполняются, хотя они являются обязательными для вовлеченных сторон.
It is regrettable that he is so misinformed and ill advised. Очень жаль, что он так плохо проинформирован и пользуется столь плохими советами.
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
Mr. Diaconu said that it was regrettable that the report did not review the provisions of the Criminal Code referring to article 4 of the Convention. Г-н Дьякону сожалеет, что в рассматриваемом докладе не представлены положения Уголовного кодекса, относящиеся к статье 4 Конвенции.
Thailand found the development even more regrettable that, in this day and age, anti-personnel landmines, which should be assigned to history, are still used. Таиланд особенно сожалеет об этих фактах, поскольку противопехотные мины, которые должны были стать уже делом прошлого, применяются до сих пор - в наши дни и в наш век.
It was deeply regrettable that the budget proposal for a mission the size of UNMISS was being introduced so late in the session; he urged the Secretary-General to make additional efforts to address the situation. Она глубоко сожалеет о том, что предлагаемый бюджет миссии такого размера, как МООНЮС, представляется в самом конце сессии; оратор настоятельно призывает Генерального секретаря приложить дополнительные усилия для того, чтобы исправить эту ситуацию.
Ms. Leyton (Chile) said that her delegation joined the French delegation in finding it regrettable that no consensus had been reached on a draft resolution that was clearly important. Her delegation fully endorsed the statement made by the delegation of Liechtenstein. Г-жа Лейтон (Чили) говорит, что ее делегация, как и Франция, сожалеет, что не удалось достичь консенсуса по этому проекту резолюции, который его страна считает важным, и полностью поддерживает заявление Лихтенштейна.
Mr. CARRIÓN-MENA said that it was regrettable that the Commission's report had taken such a "mercenary" approach to migration, considering it solely from the economic and commercial angle and ignoring its human dimension. Г-н КАРРИОН-МЕНА сожалеет об использованном в докладе Комиссии подходе, который он назвал бы "меркантильным" и который сводится к тому, что миграция рассматривается лишь с экономической и коммерческой точек зрения при полном игнорировании ее человеческого измерения.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It was regrettable that Canada had reiterated certain allegations - contradicted by the findings of competent international agencies - concerning the distribution of foodstuffs. Достойно сожаления то, что Канада в очередной раз выступила с заявлениями в отношении распределения продовольствия, которые противоречат тому, что принято соответствующими международными организациями.
It was regrettable that the Government of Spain had not adopted a firmer stance on the question of Western Sahara because it was essential not to legitimize the invasion. Достойно сожаления то, что правительство Испании не заняло более жесткой позиции по вопросу Западной Сахары, поскольку следует избегать легитимизации вторжения.
It is indeed regrettable that most development partners have not met their obligation to contribute 0.7 per cent of their gross national income to ODA. Действительно, достойно сожаления то, что большинство партнеров по развитию не выполняют своего обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на нужды ОПР.
The standards of human rights protection under the various treaties are not identical and while it may be regrettable that States have not rationalized their obligations, the Committee cannot do this on their behalf. Стандарты защиты прав человека по различным договорам не идентичны, и, хотя, возможно, достойно сожаления то, что государства не привели свои обязательства в систему, Комитет не может делать этого за них.
It is entirely regrettable that it is impossible for us to find a suitable date; unfortunately, my delegation really cannot accommodate some of the proposals. Поистине достойно сожаления то, что нам не удалось найти подходящую дату; к сожалению, мою делегацию действительно не удовлетворяют некоторые из предложений.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
That would be truly regrettable for all delegations. Это было бы весьма прискорбно с точки зрения всех делегаций.
It was regrettable that as many as a third of the Parties to the Protocol were in this situation. Весьма прискорбно, что в таком положении оказалась одна третья часть Сторон Протокола.
It is regrettable that a number of States are neither paying their assessed contributions nor making full payment of their arrears, while some persistently aggravate the situation by attaching unreasonable as well as unacceptable conditions or benchmarks to the discharge of their Charter obligations. Весьма прискорбно, что ряд государств либо вообще не платят начисляемые им взносы, либо не полностью выплачивают свои задолженности, в то время как некоторые другие усугубляют такое положение, сопровождая выполнение своих уставных обязанностей навязыванием в равной степени неразумных и неприемлемых условий или ограничений.
It is regrettable that the Government of the Sudan continues to refuse to cooperate with the Court despite its prosecutions, many of which engage the Government in the judicial process. Весьма прискорбно, что правительство Судана по-прежнему отказывается сотрудничать с Судом несмотря на предъявляемые им иски, многими из которых это правительство привлекается к судебному процессу.
It is highly regrettable that multilateral machinery, whether treaty-based or institutional - such as our Conference - should be compelled to remain immobile while the security context is increasingly difficult and uncertain. Весьма прискорбно, что в то время как обстановка в сфере безопасности приобретает все более сложный и неопределенный характер, вынуждены предаваться иммобилизму многосторонние механизмы, будь то конвенционные или институциональные, в число которых входит и наша Конференция.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
What is even more regrettable is that those guilty of human rights violations are not being prosecuted. Еще более достоин сожаления тот факт, что против полицейских, совершивших нарушения прав человека, не осуществляется судебного преследования.
I think it is really regrettable that we are not ready, at this stage, to agree on the report. По-моему, действительно достоин сожаления тот факт, что на данном этапе мы не готовы прийти к согласию относительно доклада.
It is indeed regrettable that such a religion should become the target of a malicious onslaught that aims not only at distorting its image, but also at trying to question its origins and roots. Поистине достоин сожаления тот факт, что такая религия стала предметом злонамеренных нападок, направленных не только на то, чтобы исказить ее облик, но и на то, чтобы поставить под сомнение ее происхождение и корни.
It was regrettable that Governments which claimed to respect the Charter of the United Nations and human rights still would not agree to include State terrorism, which was still committed with impunity in the majority of cases, in the definition of terrorism. Достоин сожаления тот факт, что ряд правительств, которые утверждают, что соблюдают Устав Организации Объединенных Наций и уважают права человека, все еще не согласны включить в определение терроризма государственный терроризм, который в большинстве случаев по-прежнему остается безнаказанным.
It is regrettable, however, that the same resolve and spirit were not shown regarding the elimination of another scourge that threatens international peace and security. Вместе с тем достоин сожаления тот факт, что аналогичные решимость и дух не были проявлены в отношении ликвидации другого зла, которое угрожает международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that recent efforts to improve the efficiency of the Commission's work had not been successful. Украина с сожалением отмечает, что недавно предпринятые усилия по повышению эффективности работы Комиссии не дали результатов.
Mr. Lallah said it was regrettable that there were apparently no precedents under article 19, paragraph 3, other than cases concerning racism that might be invoked as the basis for the general comment. Г-н Лаллах с сожалением отмечает, что, помимо случаев расизма, по всей видимости, отсутствуют другие прецеденты, подпадающие под пункт 3 статьи 19, на которые можно было бы сослаться как на основу замечания общего порядка.
In that connection, he recalled that under, inter alia, General Assembly resolution 53/221, management was bound to consult the staff representatives; it was regrettable that the Office of Human Resources Management had not respected that rule. Она в этой связи напоминает, что, в частности, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 53/221 администрация обязана проводить консультации с представителями персонала, и она с сожалением отмечает, что Управление людских ресурсов не соблюдает это правило.
Turning to the issue of nuclear terrorism, he said it was regrettable that agreement had not been reached on several issues relating to the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Что касается вопроса о ядерном терроризме, то оратор с сожалением отмечает, что по отдельным положениям проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма пока еще имеются определенные разногласия.
Since remote interpretation could be a useful and cost-effective tool even in the near future, it was regrettable that the Geneva-Nairobi experiment planned for the first half of 2000 had not taken place. Бразилия считает, что дистанционный перевод может быть полезным и эффективным с точки зрения кратковременных затрат, и с сожалением отмечает, что не был осуществлен эксперимент Женева - Найроби, который предусматривалось провести в первом полугодии 2000 года.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
Mr. Wikforss stated: It is, of course, regrettable and sad if our products are used for destructive purposes. Г-н Викфорсс отметил: «Конечно, печально и достойно сожаления, если наша продукция используется для разрушения.
It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. Печально, что в Заключительный документ не были включены основополагающие принципы, установленные на предыдущих Обзорных конференциях по рассмотрению действия Договора.
It would be very regrettable if those resources were not used in 2008. Будет весьма печально, если эти ресурсы не будут освоены в 2008 году.
It is also particularly regrettable that the adverse relationship between the two countries, which has persisted for over three decades, has been further aggravated by the imposition of numerous measures, including a devastating embargo on trade. Особенно печально еще и то, что негативный характер взаимоотношений между двумя странами, сохраняющийся на протяжении более трех десятилетий, был усугублен введением целого ряда мер, в том числе губительной для экономики торговой блокады.
That is deeply regrettable and incorrect. Это очень печально и неверно.
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. Приходится сожалеть, что политические руководители не выступали публично с последовательными и настоятельными призывами к своим сторонникам воздерживаться от такого рода действий.
It was regrettable that the decision taken by the Assembly in December 1996 had not been implemented immediately by the Secretariat. Приходится сожалеть, что Секретариат не приступил к немедленному осуществлению решения, принятого Ассамблеей в декабре 1996 года.
It was therefore regrettable that the Special Rapporteur, with his lack of objectivity and rigour, had become an instrument of United States policy against Cuba. В этой связи приходится сожалеть о том, что Специальный докладчик со свойственными ему необъективностью и неточностью оценок стал орудием политики Соединенных Штатов против Кубы.
It is regrettable that after seven years of negotiation, the Ad Hoc Group of the States parties to the Biological Weapons Convention has failed to elaborate a verification protocol. Приходится сожалеть о том, что после семи лет переговоров Специальная группа государств-участников Конвенции по биологическому оружию не смогла выработать протокол о проверке.
It was regrettable that, just as the General Assembly was making efforts to revitalize its work, the force and impact of its resolutions was being weakened by overextending their scope and casting doubt on their true intent. Приходится сожалеть, что в то самое время, как Ассамблея старается активизировать свою работу, сила и напор ее резолюций ослабляются излишним расширением их содержания, порождающим сомнения в их истинном предназначении.
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
Mr. Ladsous reiterated to Council members his concern about the regrettable humanitarian and refugee situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States and at the recent shelling of Kadugli by SPLM-North. Г-н Ладсу вновь заявил членам Совета о своей обеспокоенности по поводу достойных сожаления гуманитарной ситуации и положения беженцев в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан и недавнего обстрела Кадугли силами НОДС-Север.
It had in fact approached the Office of the High Commissioner to that effect and welcomed such cooperation, which it hoped would enhance its dialogue with the Committee and prevent regrettable delays in the submission of its reports. Она обратилась в Управление Верховного комиссара по этому вопросу и приветствовала это сотрудничество, которое, как она надеется, активизирует ее диалог с Комитетом и позволит не допустить достойных сожаления задержек с представлением ее докладов.
In that changing context, we have witnessed outstanding progress towards the Millennium Development Goals in many countries of the world, but we have also witnessed many regrettable setbacks. В этих меняющихся условиях мы могли видеть, что многие страны мира сумели добиться выдающегося прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; однако мы также были свидетелями и достойных сожаления неудач.
However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. Однако многие из этих усилий терпели неудачу на некоторых достойных сожаления этапах нашего прошлого, прошлого, которое было тесно связано с прошлым других государств центральноамериканского региона.
Apart from these few regrettable shortcomings, the independent expert was pleased to learn in situ of the justice of the peace/police training programme that is to be held in each arondissement with cooperation from the OAS technical advisers and the United Nations Volunteer assigned to the court. С учетом этих некоторых достойных сожаления недостатков независимый эксперт с удовлетворением ознакомился на месте с программой повышения квалификации для мировых судей/полиции, которая будет осуществляться в каждом районе в сотрудничестве с техническими советниками ОАГ и сотрудницей ДООН, прикомандированной к суду.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
The intolerance and violence of a few individuals, demonstrated at the Darwin cemetery, is a regrettable consequence of the United Kingdom's failure to respond to the requests for dialogue made on so many occasions by the United Nations. Нетерпимость и насилие небольшой группы, что подтверждает инцидент на кладбище в Дарвине, являются достойным сожаления последствием бездействия Соединенного Королевства, не желающего откликнуться на призыв к диалогу, с которым к нему неоднократно обращалась Организация Объединенных Наций.
The ILO finds it regrettable that the convention has been ratified only by 49 countries, 21 of which are developing countries, and that these do not include any in Asia. МОТ находит достойным сожаления тот факт, что Конвенция ратифицирована лишь 49 странами, 21 из которых является развивающейся страной, и что в их число не входит ни одно из государств Азии.
Mr. Ndiaye, speaking in explanation of vote, said that it was regrettable that a resolution against racism should have had to be the subject of a vote by the community of nations. Г-н Ндиай, выступая с разъяснением мотивов голосования после голосования говорит, что его делегация считает достойным сожаления тот факт, что международному сообществу пришлось проводить голосование по резолюции против расизма.
"which could be a regrettable brake to the progress of the sister Republic of Burundi and an obstacle to the establishment of a state of law for the people of Burundi", "который может стать достойным сожаления тормозом на пути к прогрессу братской Республики Бурунди и препятствием к созданию правового государства для народа Бурунди",
It is unfortunate and regrettable, indeed, that the Conference on Disarmament up till now proved unable to reach agreement on its agenda and thus has been denied the opportunity to play its envisaged role in regard to all aspects of disarmament. Поистине достойным сожаления и прискорбным является тот факт, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось достичь согласия по своей повестке дня и, следовательно, она была не в состоянии играть отводимую ей роль в отношении всех аспектов разоружения.
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
The regrettable incident at Depayin on 30 May 2003 had influenced many of the conclusions in his interim report (A/58/219). Достойный сожаления инцидент, произошедший 30 мая 2003 года возле Депайина, оказал влияние на многие выводы, содержащиеся в промежуточном докладе Специального докладчика (А/58/219).
To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. С этой целью Чад готов назначить одного или двух представителей для сотрудничества с подлинно независимыми и беспристрастными экспертами, чтобы пролить свет на этот достойный сожаления инцидент, который послужил предлогом для безосновательных обвинений, являющихся предметом настоящей ноты протеста.
This regrettable fact should move us to contemplate a different approach that, based on decisions 62/557, 63/565, 64/568 and 65/554, would enable us to create the conditions for a dynamic dialogue that could result in genuine consensus. Этот достойный сожаления факт должен заставить нас выработать другой подход, который на основании решений 62/557, 63/565, 64/568 и 65/554 позволит нам создать условия для активного диалога, который может привести к достижению подлинного консенсуса.
We think that if we adopt Malaysia's proposal we would be taking a very regrettable step backward, because it would sanction the very monolingualism that our Organization has striven to avoid ever since it was set up. Мы считаем, что, одобрив поправку Малайзии, мы сделаем достойный сожаления шаг назад, ибо это означало бы санкционирование одноязычия, которого стремится избежать наша Организация с момента своего создания.
We deem this most regrettable, because we have complied with the conditions imposed by the international community. Мы рассматриваем это как факт, достойный сожаления, поскольку мы со своей стороны выполнили все условия, навязанные нам международным сообществом.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
It was regrettable, however, that the Model Law did not cover the procurement of services. В то же время можно лишь сожалеть о том, что этот типовой закон не охватывает закупку услуг.
It is regrettable that the first session of the United Nations General Assembly of the twenty-first century should be convened in the aftermath of those alarming events. Можно лишь сожалеть о том, что первая сессия ХХI века Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходит под знаком этих тревожных событий.
In this regard, it is indeed regrettable that the Conference on Disarmament failed in 1994 and 1995 to take the important step of reactivating the Ad Hoc Committee as requested by the General Assembly in two consecutive resolutions. В этой связи остается лишь сожалеть о том, что в 1994 и 1995 годах Конференции по разоружению не удалось предпринять важный шаг по воссозданию Специального комитета, хотя Генеральная Ассамблея просила ее об этом в двух принятых одна за другой резолюциях.
It was regrettable that UNHCR did not have a system of vendor performance evaluation. Можно лишь сожалеть о том, что в УВКБ отсутствует система оценки деятельности поставщиков.
Ms. GARCIA-PRINCE said that it was regrettable that the Japanese Government had not adequately consulted NGOs in the preparation of its reports. Г-жа ГАРСИЯ говорит, что можно лишь сожалеть о том, что правительство Японии в недостаточной степени консультировалось с НПО в процессе подготовки своих докладов.
Больше примеров...