Английский - русский
Перевод слова Regrettable

Перевод regrettable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 486)
It is regrettable that the debates of the past few years have been repetitive. К сожалению, в последние несколько лет обсуждения носили характер повторения.
It is regrettable that, despite all the efforts made, such abuses continue to come to light. К сожалению, несмотря на все предпринимаемые усилия, такие злоупотребления продолжаются.
It is regrettable, however, that so far the objective of that meeting has not been achieved. Однако, к сожалению, цель, поставленная на данном заседании, пока не достигнута.
Such bilateral approaches have unfortunately not yielded any result so far and certain recent regrettable unilateral actions by the United Kingdom have not been helpful. К сожалению, эти двусторонние подходы пока не дали никаких результатов и, кроме того, некоторые недавние и достойные сожаления односторонние действия со стороны Соединенного Королевства также не содействовали решению этого вопроса.
In any case, the Special Committee's influence was somewhat weakened by the regrettable fact that, owing to scheduling, the relevant reports of the Secretary-General were taken up by the General Assembly before they could be considered by the Special Committee. В любом случае воздействие Специального комитета было несколько ослаблено в результате того, что, к сожалению, по причине составленного графика соответствующие доклады Генерального секретаря поступили Генеральной Ассамблее до того, как их мог рассмотреть Специальный комитет.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 404)
However welcome that Initiative, it was regrettable that its implementation was taking longer than expected. Вместе с тем, несмотря на положительное значение этой Инициативы, вызывает сожаление тот факт, что ее реализация происходит медленнее, чем предусматривалось.
It was regrettable, however, that no refugees from Myanmar had been repatriated since 2005. Однако вызывает сожаление тот факт, что с 2005 года ни один из беженцев из Мьянмы не был репатриирован.
It is regrettable, however, that in this same world, technological and even linguistic illiteracy are widespread among the majority of its peoples. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что в этом же мире среди большинства народов широко распространена технологическая и даже элементарная неграмотность.
It was regrettable that even during the Decade, some countries had rejected the option of the peaceful settlement of disputes and had resorted to violations of international law, particularly humanitarian law, in order to accomplish their political agendas. Вызывает сожаление тот факт, что даже в течение Десятилетия некоторые страны отвергали вариант мирного урегулирования споров и допускали нарушения международного права, особенно гуманитарного, для достижения своих политических целей.
However, it was regrettable that, as a result of the inflexible stance taken by one delegation, the Special Committee had not been able to adopt its annual report for the current year. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что в результате негибкой позиции, занятой одной делегацией, Специальный комитет не может принять свой ежегодный доклад за текущий год.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 15)
Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population's demand for food. Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище.
Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. Ливия осуждает прискорбный инцидент в Бенгази, во время которого было совершено нападение на консульство Соединенных Штатов, повлекшее гибель посла.
It is a regrettable fact that the Russian Federation's aggressive policy makes it impossible for hundreds of thousands of people internally displaced as a result of ethnic cleansing to return to their places of origin. Это прискорбный факт, что агрессивная политика Российской Федерации делает невозможным для сотен тысяч людей, перемещенных внутри страны в результате этнической чистки, возвращение в места их происхождения.
Indeed, a most regrettable accident. Действительно, очень прискорбный случай.
Mr. Holkeri diplomatically described that as regrettable. Г-н Холкери дипломатично охарактеризовал этот факт как прискорбный.
Больше примеров...
Жаль (примеров 108)
It was regrettable that the Working Group had deemed the case to be one of arbitrary detention based on the unfounded suspicion of the so-called "source". Жаль, что Рабочая группа сочла это дело случаем произвольного задержания, опираясь на необоснованные подозрения так называемого "источника".
It is particularly regrettable for me to see these two seasoned diplomats, whom I hold in respect, leave at this critical phase in the Conference's work. Мне особенно жаль, что эти два маститых дипломата, к которым я питаю уважение, уезжают на этом критическом этапе в работе Конференции.
The conclusion of the Uruguay Round had been welcomed by all countries, but it was regrettable that protectionist tendencies were re-emerging in new forms, through national labour and environmental standards that some countries were seeking to impose in order to keep particular products out of their markets. Все страны приветствовали завершение Уругвайского раунда, однако весьма жаль, что протекционистские тенденции возникают в новых формах, в виде национальных трудовых и экологических стандартов, которые некоторые страны стремятся вводить, с тем чтобы не допускать на свои рынки некоторые виды продукции.
It was regrettable that because of the legal flux surrounding the precise nature of indigenous property rights, the New Zealand authorities should have chosen to enact as a matter of urgency legislation which would ultimately curtail Maori customary titles and indeed serve to bring about their extinguishment. Жаль, что из-за юридической неопределенности вокруг точного статуса земельных прав коренного населения власти Новой Зеландии предпочли поспешно принять закон, который в конечном счете сокращает и даже акцентирует прекращение исконных земельных прав маори.
It is truly regrettable that the Security Council, which bears special responsibility for the maintenance of international peace and security, should see fit to delete these items without heed for their objective and historical value and without prior consultation with the States concerned. З. Крайне жаль, что Совет Безопасности, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, выдвинул инициативу изъять из перечня вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета
Больше примеров...
Сожалеет (примеров 101)
Ms. Gaer found it regrettable that the Special Rapporteur on torture had not been able to visit the Russian Federation. Г-жа Гаер сожалеет о том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках не смог совершить поездку в Российскую Федерацию.
It was deeply regrettable that the budget proposal for a mission the size of UNMISS was being introduced so late in the session; he urged the Secretary-General to make additional efforts to address the situation. Она глубоко сожалеет о том, что предлагаемый бюджет миссии такого размера, как МООНЮС, представляется в самом конце сессии; оратор настоятельно призывает Генерального секретаря приложить дополнительные усилия для того, чтобы исправить эту ситуацию.
His Government found it deeply regrettable that the United Kingdom still did not want to renew the dialogue, and was thereby delaying the achievement of full mutual understanding in bilateral relations. Правительство Аргентины глубоко сожалеет о том, что Соединенное Королевство по-прежнему не желает возобновлять этот диалог, затягивая тем самым достижение полного взаимопонимания в двусторонних отношениях.
However, given the Organization's current financial situation and the fact that it was increasingly asked to do more with less, it was regrettable that the programme budget implications of the proposed compromise had not been made available earlier. Однако, с учетом нынешнего финансового положения Организации и того факта, что на нее возлагается все больше, а средств выделяется все меньше, она сожалеет о том, что информация о последствиях предлагаемого компромиссного варианта для бюджета по программам не была представлена ранее.
Mr. KLEIN said that he had noted the delegation's declaration that the Mexican courts referred to the provisions of international instruments, but it was regrettable that no specific example from case law had been provided. Г-н КЛЯЙН отметил в выступлении делегации, что мексиканские суды ссылаются на положения международных договоров, но он сожалеет о том, что никакого конкретного примера из судебной практики приведено не было.
Больше примеров...
Достойно сожаления то (примеров 57)
It was regrettable that Canada had reiterated certain allegations - contradicted by the findings of competent international agencies - concerning the distribution of foodstuffs. Достойно сожаления то, что Канада в очередной раз выступила с заявлениями в отношении распределения продовольствия, которые противоречат тому, что принято соответствующими международными организациями.
It is regrettable to note that renewed violence in the Middle East is calling all previous efforts into question. Достойно сожаления то, что возобновление насилия на Ближнем Востоке ставит сейчас под сомнение все прилагаемые ранее усилия.
It was therefore regrettable that the human rights mechanism was still being exploited for political purposes. В связи с этим достойно сожаления то, что механизм защиты прав человека все еще используется в политических целях.
It was regrettable that once again a draft resolution that disregarded the established understanding of the institutional relationship between the Council and the General Assembly had been submitted. Достойно сожаления то, что был представлен проект резолюции, в котором вновь игнорируется установившееся понимание институциональных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей.
It is regrettable that once again Portugal deems it fit to mislead the international community in relation to the relevant facts concerning the decolonization process in East Timor and the human rights situation in the province. Достойно сожаления то, что Португалия вновь считает возможным вводить в заблуждение международное сообщество в связи с фактами, касающимися процесса деколонизации в Восточном Тиморе и ситуации в области прав человека в этой провинции.
Больше примеров...
Весьма прискорбно (примеров 64)
It was regrettable that no formal document with figures had been presented to the Commission in order to permit an informed discussion on budget reductions. Весьма прискорбно, что Комиссии не был представлен официальный документ, содержащий количественные данные, опираясь на которые можно было бы обсудить вопрос о сокращениях бюджета.
It is regrettable that this malicious tactic was not specifically mentioned in today's comprehensive briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs among the other illegal constraints that violate international law that were mentioned. Весьма прискорбно, что такая злодейская тактика не была конкретно упомянута в сегодняшнем всеобъемлющем брифинге заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в числе прочих упомянутых им незаконных, нарушающих международное право ограничений.
It is regrettable that the Government's absence prevented a multi-ethnic representation from Pristina at the Vienna meeting. Весьма прискорбно, что отсутствие представителей правительства помешало многоэтничному представительству на венском совещании со стороны Приштины.
It is therefore most regrettable to note that the severest financial crisis in the history of the United Nations casts a dark shadow over the fiftieth anniversary. Поэтому весьма прискорбно отмечать, что празднование пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций омрачено самым серьезным в ее истории финансовым кризисом.
This was highly regrettable, as the focus of the dialogue between the Special Rapporteur and the Government should remain strictly on the substance of the work he is mandated to carry out by the United Nations, and not on him as a person. Это весьма прискорбно, поскольку в центре внимания диалога между Специальным докладчиком и правительством должны находиться не его личные качества, а исключительно существо той работы, которая была ему поручена Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Достоин сожаления тот факт (примеров 48)
What is even more regrettable is that those guilty of human rights violations are not being prosecuted. Еще более достоин сожаления тот факт, что против полицейских, совершивших нарушения прав человека, не осуществляется судебного преследования.
It is regrettable that we are losing our skilled human resources to the developed world. Достоин сожаления тот факт, что мы теряем наши квалифицированные кадры, которые уезжают в развитые страны.
It is regrettable that the sixtieth session of the General Assembly comes at a time when the international community is unable to reach consensus on disarmament issues. Достоин сожаления тот факт, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в момент, когда международное сообщество не в состоянии добиться консенсуса по вопросам разоружения.
Mr. Sipangule (Zambia) said that his delegation supported the proposal to declare a Third International Decade for the Eradication of Colonialism; it was regrettable that at the end of the Second International Decade, the process of decolonization was still incomplete. Г-н Сипангуле (Замбия) говорит, что его делегация поддерживает предложение провозгласить третье Международное десятилетие за искоренение колониализма; достоин сожаления тот факт, что в конце второго Международного десятилетия процесс деколонизации еще не завершен.
Apart from the pernicious crisis of lack of political will, it is regrettable that the picture of human rights is dismal and begs for remedy in many other aspects. Помимо опасного кризиса, связанного с отсутствием политической воли, достоин сожаления тот факт, что положение в области прав человека является катастрофическим и требует улучшения во многих отношениях.
Больше примеров...
Сожалением отмечает (примеров 42)
It was regrettable that the Summit Outcome did not contain wide-ranging recommendations on the development of international trade. Оратор с сожалением отмечает, что Итоговый документ Саммита не содержит масштабных рекомендаций в сфере развития международной торговли.
It was also regrettable that nothing had been done to promote economic growth for the benefit of all. Она также с сожалением отмечает, что не были приняты меры по содействию экономическому росту, который является благом для всех.
Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that it was regrettable that digital espionage had become common practice in several countries. Г-жа Сукачева (Российская Федерация) с сожалением отмечает, что использование цифровых технологий в целях шпионажа во многих странах стало обычным делом.
The Committee appreciates the State party's efforts to provide training but finds it regrettable that it has not received any information on how effective the training programmes for law enforcement officials have been in reducing the number of cases of torture and ill-treatment. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по организации профессиональной подготовки, однако с сожалением отмечает, что ему не была представлена информация о том, насколько эти учебные программы для сотрудников правоприменительных органов помогают сократить количество случаев пыток и жестокого обращения.
6.6 The complainant finds that the Swiss authorities' scepticism about his children's statements is regrettable and criticizes their failure to make any attempt to verify their claims. 6.6 Заявитель с сожалением отмечает недоверие швейцарских властей к утверждениям его детей и с осуждением высказывается о непроведении проверки их утверждений.
Больше примеров...
Печально (примеров 34)
It was therefore highly regrettable that Western Sahara remained the last colony in Africa. Поэтому весьма печально, что Западная Сахара по-прежнему остается последней колонией в Африке.
That is all the more regrettable as the treaty has, we are profoundly convinced, significant objective positive features that any unbiased observer could hardly deny. Это тем более печально ввиду того, что договор, по нашему глубокому убеждению, обладает значительными объективными положительными качествами, которые вряд ли сможет отрицать любой непредвзятый наблюдатель.
This is especially regrettable because R&D in green energy technologies is really the only viable long-term strategy for reducing fossil-fuel consumption without crippling the world economy. Это особенно печально, т.к. исследования и научно-технические разработки в области экологически чистых технологий являются единственной жизнеспособной стратегией по снижению потребления ископаемого топлива без подрыва мировой экономики.
It would be deeply regrettable, however, if the reconciliation process foreclosed the possibility of achieving accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law. Вместе с тем было бы весьма печально, если бы процесс примирения исключил возможность привлечения к ответственности виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
This is a regrettable downside of optimization referred to as Fisher's fundamental theorem: "The more highly adapted an organism becomes, the less adaptable it is to any new change." Это представляет собой печально известную оборотную сторону оптимизации, именуемую основной теоремой Фишера: «Чем больше повышается адаптируемость организма, тем менее восприимчивым он становится по отношению к любым новым изменениям».
Больше примеров...
Приходится сожалеть (примеров 22)
It was regrettable that the 13 steps on nuclear disarmament set forth in article VI of the NPT had not yet been fully implemented, and the 2005 Review Conference provided a welcome opportunity to make further progress in that regard. Приходится сожалеть о том, что 13 шагов в области ядерного разоружения, указанных в статье VI ДНЯО, пока не осуществлены в полной мере, и Обзорная конференция 2005 года дает благоприятную возможность для того, чтобы продвинуться вперед на этом направлении.
It is regrettable that Ethiopia is trying in the statement of its Deputy Foreign Minister to give the impression that it initiated the lifting of visa requirement for the nationals of the two countries. Приходится сожалеть, что в заявлении заместителя ее министра иностранных дел Эфиопия пытается создать впечатление, что введение безвизового режима для граждан двух стран произошло по ее инициативе.
In that respect, among the many suggestions put forward in the Special Committee in 2000, the suggestion by Japan, which had engendered an interesting debate, was worthy of interest; it was regrettable that the Special Committee had not reached agreement on that document. В этой связи среди многочисленных предложений на этот счет, выдвинутых в Специальном комитете в нынешнем году, следует выделить предложение Японии, которое вызвало интересную полемику, и приходится сожалеть о том, что Специальный комитет не достиг договоренности по этому документу.
It was regrettable that no substantial progress had been achieved on realizing the target of US$ 200 million identified in 2002 and that no additional funding sources had been identified in the Secretary-General's report. Приходится сожалеть о том, что нет никакого существенного прогресса в реализации установленного в 2002 году целевого задания на уровне 200 млн. долл. США и что в докладе Генерального секретаря не определены дополнительные источники финансирования.
"It is a regrettable fact", in the second sentence of the third paragraph, should be replaced by "It is a fact to be regretted". Во втором предложении третьего пункта слова "приходится сожалеть о том, что" следует заменить словами "к сожалению".
Больше примеров...
Достойных сожаления (примеров 20)
The Panel furthermore encountered three unfortunate and regrettable incidents in the Sudan during the course of its mandate. Кроме того, члены Группы при исполнении своего мандата были участниками трех неприятных и достойных сожаления происшествий в Судане.
It had in fact approached the Office of the High Commissioner to that effect and welcomed such cooperation, which it hoped would enhance its dialogue with the Committee and prevent regrettable delays in the submission of its reports. Она обратилась в Управление Верховного комиссара по этому вопросу и приветствовала это сотрудничество, которое, как она надеется, активизирует ее диалог с Комитетом и позволит не допустить достойных сожаления задержек с представлением ее докладов.
It was in that context that his delegation wished to refer to the regrettable incidents that had occurred at the Cuban embassy in Caracas in April. Именно в связи с этим его делегация хотела бы затронуть вопрос о достойных сожаления инцидентах, произошедших в апреле в посольстве Кубы в Каракасе.
The General Assembly can and must make a decisive contribution to revitalizing the peace process in the Middle East, since the Security Council has failed to do so because of regrettable shortcomings in its functioning. Генеральная Ассамблея может и должна внести решающий вклад в возобновление мирного процесса на Ближнем Востоке, ибо Совет Безопасности оказался не в состоянии сделать это из-за наличия достойных сожаления недостатков в его работе.
In drawing attention to these regrettable incidents, the Government of my country expresses the hope that the obligations incumbent upon the host country under the Headquarters Agreement will be applied in the proper fashion. Правительство моей страны, сообщая об этих достойных сожаления событиях, выражает надежду, что страна пребывания будет честно выполнять свои обязательства по Соглашению по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
Больше примеров...
Достойным сожаления (примеров 42)
Its refusal to accede to that request was a regrettable departure from the Committee's normal working methods. Отказ Бюро в этой просьбе является достойным сожаления отступлением от нормальных методов работы Комитета.
The drafting of country-specific resolutions was a regrettable process that did not advance the cause of human rights. Представление проектов резолюций, касающихся положения в конкретных странах, является достойным сожаления процессом, который не продвигает дело защиты прав человека.
The Committee finds this regrettable. Комитет считает это достойным сожаления.
He found it regrettable that inflammatory statements had been made in this case for political reasons when the necessary information had been provided to his Mission long after the event. Он считает достойным сожаления то, что по политическим причинам в связи с этим делом прозвучали подстрекательские заявления, хотя необходимая информация была направлена в его Представительство намного позже происшедшего инцидента.
He considers it "regrettable that, in this way, a notion of 'right' is introduced in international law that is utterly different from the concept of 'right of an individual' as it is traditionally understood in international law and employed in practice". Автор считает "достойным сожаления то обстоятельство, что в международное право тем самым вводится понятие"права", которое совершенно отлично от концепции "права индивида" в том виде, в каком она традиционно понимается в международном праве и применяется на практике".
Больше примеров...
Достойный сожаления (примеров 27)
In our view, the absence of a reference to Security Council resolution 425 (1978) constitutes a regrettable lacuna. На наш взгляд, отсутствие ссылки на резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности представляет собой достойный сожаления пробел.
It is indeed a regrettable and very sad precedent for future conferences. Это, действительно, достойный сожаления и весьма печальный прецедент для будущих конференций.
Let us take note of this fact as a regrettable affront to the sister faith of the two other monotheistic religions. Мы хотим отметить этот факт как достойный сожаления выпад в отношении вероисповедания, родственного двум другим монотеистическими религиям.
The regrettable precedent of a presidency left vacant by the lack of dialogue and accord in 1988 illustrates the dangers inherent in such a development of the emergence of two competing governments and a new wave of suffering and destruction by competing forces. Достойный сожаления прецедент, когда в 1988 году пост президента был вакантным в связи с отсутствием диалога и соглашения, свидетельствует об опасности, которой чреват такой поворот событий, что может привести к возникновению двух противоборствующих правительств и новой волне страданий и разрушений в результате противоборства различных сил.
He called attention, however, to a regrettable departure from the principle of consultation with regional groups. Вместе с тем он обращает внимание на достойный сожаления отход от принципа проведения консультаций с региональными группами.
Больше примеров...
Лишь сожалеть (примеров 26)
Any other course of action would amount to no action at all, which would be regrettable. Любое другое направление действий не даст никаких результатов, о чем можно будет лишь сожалеть.
It is regrettable that the draft Statute for an international criminal court, as recently prepared by the Commission, determined the applicable penalties when this should normally have been done in the draft Code. Можно лишь сожалеть о том, что применимые меры наказания были определены в проекте устава международного уголовного суда, разработку которого завершила Комиссия, тогда как это должно было быть сделано в проекте кодекса.
It is regrettable that no conceptual definition is given, since, whatever the difficulties involved in establishing such a definition, it remains true that the list of crimes must inevitably be based on it. Можно лишь сожалеть об отсутствии концептуального определения: какие бы сложности ни вызывало такое определение, следует иметь в виду, что от него неизбежно зависит то, каким будет перечень преступлений .
Although the suffering of every child is tragic and regrettable, a basic difference exists between the two sides. Хотя страдания любого ребенка - это трагедия, о которой можно лишь сожалеть, между двумя сторонами существует основополагающее различие.
It was therefore regrettable that the Committee should be discussing a draft resolution which was aimed at predetermining the outcome of the direct negotiations. Таким образом, можно лишь сожалеть о том, что Комитет рассматривает проект резолюции, в котором предрешается исход прямых переговоров.
Больше примеров...