It was regrettable that the proposed conference on such a zone could not be held in 2012. |
Оно сожалеет о том, что предложенная конференция по вопросу о такой зоне не была проведена в 2012 году. |
It was regrettable that the draft decision contained prescriptive language relating to the Durban Declaration and Programme of Action. |
Она сожалеет о том, что в проекте решения содержатся директивные формулировки, касающиеся Дурбанской декларации и Программы действий. |
It was regrettable that setbacks in the project had caused delays and cost escalation. |
Группа сожалеет, что возникшие сложности в реализации проекта стали причиной задержек и увеличения его стоимости. |
The limited scope of the proposals made to the Secretary-General of the United Nations with respect to institutional change was also regrettable. |
Он сожалеет также об ограниченности направленных Генеральному секретарю ООН предложений по вопросу об институциональных преобразованиях. |
It was, moreover, regrettable that the Secretariat had not provided a three-year construction plan, as requested by the General Assembly. |
Она сожалеет также, что Секретариат не представил трехлетний план строительства, запрошенный Генеральной Ассамблеей. |
It was regrettable that the draft resolution did not reflect the consensus achieved at the Summit. |
Он сожалеет по поводу того, что в проекте резолюции не отражен консенсус, достигнутый на этой встрече. |
Despite the progress achieved at the international level, the Special Rapporteur finds it regrettable that negotiations on the draft declaration are still deadlocked. |
Несмотря на достигнутый на международном уровне прогресс, Специальный докладчик сожалеет о том, что переговоры относительно этого проекта декларации застопорились. |
It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. |
Он сожалеет о том, что этот проект резолюции был представлен поздно в ходе сессии, не оставив практически времени для обсуждения его текста. |
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said it was regrettable that a vote had been held on the draft resolution. |
Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что она сожалеет по поводу проведения голосования по этому проекту резолюции. |
However, it was regrettable that the delegation had not provided more details of the criteria for registering with the Native Title Registrar mentioned in paragraphs 34 and 35. |
Однако он сожалеет, что делегация Австралии не привела более подробных сведений относительно критериев включения в Реестр земельного титула коренных народов, о которых идет речь в пунктах 34 и 35. |
It was regrettable that development organizations had cut their aid to Africa; the commitments made at Beijing would never be fulfilled at that rate. |
Марокко сожалеет по поводу того, что уменьшился объем помощи, оказываемой Африке организациями, занимающимися вопросами развития, так как в этом случае они не смогут выполнить обязательства, взятые на Пекинской конференции. |
However, it was regrettable that the report did not contain more information about the actual situation in the State party, rather than its legislation. |
Он сожалеет, однако, о том, что в докладе не было дано больше информации о фактическом положении вещей в государстве-участнике, чего нельзя сказать о законодательстве. |
It was nonetheless regrettable that, unlike on the previous occasion, the delegation did not comprise a single indigenous person. |
Вместе с тем он сожалеет, что в отличие предыдущей делегации в ее состав не входит ни один представитель коренного населения. |
Ms. Butschek (Austria), speaking on behalf of the European Union, said it was regrettable that some documents had been issued extremely late. |
Г-жа БУЧЕК (Австрия), выступая от имени Европейского союза, сожалеет, что некоторые документы были изданы очень поздно. |
The persistence of the double standards and discriminatory criteria applied by the Security Council when it took decisions on the composition and assignment of peacekeeping troops was regrettable. |
Делегация Кубы сожалеет в связи с сохранением двойных стандартов и дискриминационными критериями, которые Совет Безопасности применяет при принятии решений о составе и направлении войск для участия в операциях по поддержанию мира. |
Mr. Diaconu said that it was regrettable that the report did not review the provisions of the Criminal Code referring to article 4 of the Convention. |
Г-н Дьякону сожалеет, что в рассматриваемом докладе не представлены положения Уголовного кодекса, относящиеся к статье 4 Конвенции. |
Ms. Gaer found it regrettable that the Special Rapporteur on torture had not been able to visit the Russian Federation. |
Г-жа Гаер сожалеет о том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках не смог совершить поездку в Российскую Федерацию. |
Thailand found the development even more regrettable that, in this day and age, anti-personnel landmines, which should be assigned to history, are still used. |
Таиланд особенно сожалеет об этих фактах, поскольку противопехотные мины, которые должны были стать уже делом прошлого, применяются до сих пор - в наши дни и в наш век. |
Although it was regrettable that the Committee had been unable to reach consensus on its recommendations to the 2015 Review Conference, it was important to remain realistic and positive. |
Хотя Группа сожалеет, что Комитет не смог достичь консенсуса по своим рекомендациям Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, она считает важным сохранять реалистичный и позитивный подход. |
It is however regrettable that only a few responses were received from the 40 pharmaceutical companies to which the questionnaire was sent. |
Он, однако, сожалеет о том, что из 40 фармацевтических компаний, которым был направлен вопросник, ему ответили лишь несколько компаний. |
The Committee also considers it regrettable that the State party has not supplied reliable and complete data either regarding the number of persons with disabilities or on their enjoyment of economic, social and cultural rights (art. 2, para. 2). |
Комитет также сожалеет, что государство-участник не представило надежных и полных данных как об инвалидах, так и о реализации ими своих экономических, социальных и культурных прав (пункт 2 статьи 2). |
It was deeply regrettable that the budget proposal for a mission the size of UNMISS was being introduced so late in the session; he urged the Secretary-General to make additional efforts to address the situation. |
Она глубоко сожалеет о том, что предлагаемый бюджет миссии такого размера, как МООНЮС, представляется в самом конце сессии; оратор настоятельно призывает Генерального секретаря приложить дополнительные усилия для того, чтобы исправить эту ситуацию. |
It was also regrettable that the State party had neither accepted the revision of article 8 of the Convention nor addressed that question in the report under consideration. |
Кроме того, он сожалеет о том, что государство-участник не одобрило пересмотр статьи 8 Конвенции и не коснулось этого вопроса в рассматриваемом докладе. |
The Committee finds it regrettable that ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, was recently withdrawn from the parliament's agenda without satisfactory explanation (art. 6). |
Комитет сожалеет, что недавно без удовлетворительного объяснения Парламент был лишен полномочий по принятию второго Факультативного протокола к Пакту, направленного на отмену смертной казни (статья 6). |
It is regrettable that there is no specific information on the approach and work of the High Council of the Judiciary and judges to address effectively the issue of prolonged pre-trial detention. |
Комитет сожалеет по поводу отсутствия конкретной информации о стратегии и работе, проделанной Высшим советом правосудия и судьями для эффективного решения вопроса о длительном предварительном заключении. |